fine ②這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得fine ②應(yīng)該怎么翻譯呢?fine ②的原意又是什么呢?
[例句] That's a fine excuse to make.
[誤譯] 那是做得很好的 原諒。
[原意] 那是個好聽的 借口。(或“那是個不實的 辯解?!保?/span>
[說明] fine在本例中作諷刺的反語用,意為“好聽[不實]的”。作這種用法時它是個定語形容詞,要置于名詞前面。
fine and
見good and
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廈門市廈門機(jī)電設(shè)備總公司宿舍英語學(xué)習(xí)交流群