eat one's words這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得eat one's words應(yīng)該怎么翻譯呢?eat one's words的原意又是什么呢?
[例句] Chase ate his words in public.
[誤譯] 蔡斯公開食言 。
[原意] 蔡斯公開承認錯誤 。
[說明] eat one's words(動詞短語)意為“承認錯誤”、“收回[取消]前言”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鄂爾多斯市天驕花園新小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群