cheer這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得cheer應(yīng)該怎么翻譯呢?cheer的原意又是什么呢?
[例句] Did the performers enjoy good cheer yesterday ?
[誤譯] 昨天演員們受到(觀眾的)熱烈喝彩了吧 ?
[原意] 昨天演員們享用佳肴了吧 ?
[說明] 本例中的cheer(不可數(shù)名詞)意為“食物”、“佳肴”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市名筑花都英語學(xué)習(xí)交流群