both...not這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得both...not應(yīng)該怎么翻譯呢?both...not的原意又是什么呢?
[例句] Both the children are not bright.
[誤譯] 兩個(gè) 小孩都不 聰明。
[原意] 并非兩個(gè) 小孩都 聰明。
[說(shuō)明] both...not意為“并非兩者都”。上例也可寫(xiě)成Not both the children are bright。both...not是部分否定,而不是全部否定,全部否定則是Neither child is bright,意為“兩個(gè)小孩都不聰明”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思萊蕪市大潤(rùn)發(fā)對(duì)過(guò)朝陽(yáng)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群