big gun這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得big gun應(yīng)該怎么翻譯呢?big gun的原意又是什么呢?
[例句] Justin is a big gun .
[誤譯] “賈斯廷”是一種長槍 的牌子。
[原意] 賈斯廷是一個有影響的人物 。
[說明] big gun是美國俚語,它與big wheel, big cheese, big shot等俚語同義,意為“紅[要]人”、“大亨”、“有影響的人物”等。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思滁州市天弘御景英語學(xué)習(xí)交流群