best man這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得best man應(yīng)該怎么翻譯呢?best man的原意又是什么呢?
[例句] Robert was the best man at the wedding.
[誤譯] 羅伯特在婚禮中是最好的男人 。
[原意] 羅伯特在婚禮中當(dāng)伴郎 (或主伴郎)。
[說明] best man意為“伴郎”(即男儐相)。若婚禮中有兩個(gè)或多個(gè)伴郎時(shí),best man(“主伴郎”)是指主要的一個(gè),其余的伴郎稱為groomsman(單數(shù)),groomsmen(復(fù)數(shù))。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市燕秀里英語學(xué)習(xí)交流群