below這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得below應(yīng)該怎么翻譯呢?below的原意又是什么呢?
[例句] That yacht is below the bridge.
[誤譯] 那艘游艇在 橋梁的下面 。
[原意] 那艘游艇在 橋梁的下游 。
[說明] 本例的below(介詞)意為“在……的下游”。若改成That yacht is under the bridge,才是“那艘游艇在橋梁的下面。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思三亞市國芳佳苑英語學(xué)習(xí)交流群