be good to eat這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得be good to eat應(yīng)該怎么翻譯呢?be good to eat的原意又是什么呢?
[例句] Those wild vegetables are good to eat .
[誤譯] 那些野菜很好吃 。
[原意] 那些野菜可供食用 。
[說明] be good to eat意為“可吃”、“可供食用”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思株洲市建寧農(nóng)貿(mào)超市綜合樓英語學(xué)習(xí)交流群