banana oil這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得banana oil應(yīng)該怎么翻譯呢?banana oil的原意又是什么呢?
[例句] I won't be deceived by her banana oil .
[誤譯] 我不會(huì)受騙買(mǎi)她的香蕉油 。
[原意] 我不會(huì)被她的花言巧語(yǔ) 所欺騙。
[說(shuō)明] 雖然banana oil有時(shí)也可作“香蕉油”解,但要看在什么場(chǎng)合,本例是不能取此意的。本例的banana oil是美國(guó)俚語(yǔ),意為“花言巧語(yǔ)”、“虛偽言辭”、“油腔滑調(diào)”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思日照市建行家屬院(天津路78號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群