apple polisher這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得apple polisher應(yīng)該怎么翻譯呢?apple polisher的原意又是什么呢?
[例句] She's an apple polisher .
[誤譯] 她是個(gè)擦蘋果的工人 。
[原意] 她是個(gè)馬屁精 。
[說(shuō)明] apple polisher(名詞)是美國(guó)口語(yǔ),意為“奉承者”、“拍馬屁者”。apple-polish則是動(dòng)詞,意為“奉承”、“逢迎”、“巴結(jié)”、“拍馬屁”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)南市美里花園欣城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群