NORTH-EAST BY NORTH
All Australians who live "in the country" know the black swans, and Charles Souter, an Australian poet, has written this poem to them.
NORTH-EAST by north, in an inky [1] sky,
Five hundred feet o'erhead,
With stately stroke of wing they fly
To the land where they were bred.
The scent of the far-off billabong [2]
And the gleam of the lignum [3] brake [4]
Come to them as they swing along
Led by the old gray drake.
With flash of pearly underwing
And swish of rushing wind,
The reeling miles astern they fling
And leave the sea behind.
For well they know the summer's past
And there is a sense of pain,
And winter has returned at last!
The swamps are full again!
So two by two, in echelon [5] ,
With the old gray drake ahead,
All through the night they swing along
Until the east is red;
North-east by north, on tireless wing,
All through the glaring day—
And as they go, a chorus sing,
To cheer them on their way.
And as I lie awake at night
Upon my restless bed,
And hear the black swans in their flight
Five hundred feet o'erhead,
And listen to the old gray drake
Calling his cohort [6] forth,
I would be flying in his wake [7] ,
North-east by north, half north!
—CHARLES H. SOUTER
* * *
[1 ] inky: Dark, black.
[2 ] billabong: A kind of pond or water hole.
[3 ] lignum: Tree having a hard wood.
[4 ] brake: Clump of trees or bushes.
[5 ] echelon: In the form of an arrow head.
[6 ] cohort: Company of soldiers.
[7 ] wake: Track.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思運(yùn)城市二郎廟英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群