當(dāng)?shù)貢r(shí)間3月13日,在迪士尼電影《Beauty and the Beast/美女與野獸》中扮演女主角Belle的英國(guó)女演員Emma Watson在紐約出席活動(dòng)(The NY Film Society For Kids),為孩子們念了童話《美女與野獸》中的經(jīng)典篇章。
When his vision cleared, the old beggar was gone.In her place was the most beautiful woman the Prince had ever seen.She was floating above him and emitting a dazzling golden light, not unlike the sun's.
當(dāng)他的視線逐漸清晰,乞討的老人已經(jīng)不見(jiàn)蹤影。原地取而代之的,是王子有生以來(lái)見(jiàn)過(guò)最美麗的女人。她在他的上空懸浮著,散發(fā)著太陽(yáng)一般的金色光輝。
Instantly, the Prince knew exactly what she was, for he had read about such things.She was an enchantress, a woman of magic who would put him to the test.And he had failed.
忽然王子明白了她是誰(shuí),因?yàn)樗?jīng)讀過(guò)類(lèi)似的事情——她是一名女巫,一位擁有魔力的女人。她正在考驗(yàn)著他,而他卻沒(méi)有通過(guò)。
Falling to his knees, the Prince held up his hands.Please, he said now the one to beg, I'm sorry Enchantress, you are welcome in my castle for as long as you like.The Enchantress shook her head.She had seen enough to know that it was a hollow apology.The Prince had no kindness, nor love in his heart.Magic costs through her and then washed over the Prince.
撲通一聲跪在地上,王子舉起了雙手,如今他成了乞求的那個(gè)人:“求求你了,我錯(cuò)了女巫。無(wú)論什么時(shí)候,只要你愿意,你都可以來(lái)我的城堡做客?!迸讚u了搖頭。她已經(jīng)見(jiàn)識(shí)了太多像王子這樣虛情假意的道歉。王子心里根本沒(méi)有善意,也沒(méi)有愛(ài)。她隨即在王子身上施展魔法。
The transformation began instantly, the Prince's body was wracked with pain, his back arched and he groaned as his body began to grow.His jewellery popped off, his clothes ripped, the surrounding guests screamed at the sight of their host and fled.
變化隨即開(kāi)始,王子感到身體一陣劇痛襲來(lái)。他的后背弓了起來(lái),伴隨著身體的膨脹而不斷呻吟著。他佩戴的珠寶濺落一地,衣裝被撐破開(kāi)來(lái)。看著發(fā)生在主人身上的這一幕,周?chē)馁e客紛紛尖叫著逃跑。
The Prince reached up trying to grasp at a nearby man's hand, but to his horror he discovered his own hand resembled that of a monster.The man jumped away and made his escape along with the others.Amid it all, the Enchantress calmly watched her punishment take effect.Soon the ballroom was empty, save for the staff, the entertainers and a lone dog that belongs to the diva.
王子伸手想要抓住身邊一位男賓客的手站起來(lái),但是他發(fā)現(xiàn)自己的手竟然變成了一只怪獸的爪子。男賓客嚇得立刻跳到一邊,緊隨著其他人一起逃跑。倉(cāng)皇的人群中,只有女巫冷冷地看著她的懲戒生效。舞池很快便空了下來(lái),只剩下侍者、樂(lè)手和女巫的孤零零的小狗。
As they looked on in shock, the Prince's transformation became complete, where once they had towered a handsome man now coward a hideous beast.But he was not the only one to have transformed.The rest of the castle and its inhabitants no longer looked the same, they too had changed.The days bled into years, and the Prince and his servants were forgotten by the world.Until finally, the enchanted castle stood isolated and locked in perpetual winter.
他們都驚呆了,看著王子一點(diǎn)一點(diǎn)轉(zhuǎn)變完成。那個(gè)曾經(jīng)挺拔英俊的男人如今成了一只駭人的野獸。但是發(fā)生變化的不止王子一人——城堡里的其他人也不再是以前的模樣了。時(shí)光飛逝,王子和他的仆人們漸漸被世界遺忘。最終,這座被詛咒的城堡與世隔絕,被塵封在永恒的長(zhǎng)冬之中。
The Enchantress erased all memory of the castle and those who were in it, even from the minds of the people who loved them.But there did remain one last bit of hope.The Rose she had offered the Prince was truly an enchanted rose.If the Prince could learn to love another and earn that person's love in return by the time the last petal fell, the spell would be broken.If not, he would be doomed to remain a beast forever.
女巫還抹去了所有有關(guān)這座城堡、以及居住在其中的人的記憶,即便是那些曾經(jīng)愛(ài)過(guò)他們的人。不過(guò)女巫還是留下了一線希望——那一朵她送給王子的玫瑰花,也被施加了魔法。如果王子能夠?qū)W會(huì)愛(ài)上別人,并且在最后一朵花瓣凋零之前也贏得那個(gè)人的真愛(ài),咒語(yǔ)就將被打破。如果沒(méi)有,他將注定永世繼續(xù)做一只野獸。
詞匯總結(jié)
Enchantress[?n?t?ɑ:ntr?s]
n.女巫
She was an enchantress, a woman of magic who would put him to the test.And he had failed.
她是一名女巫,一位擁有魔力的女人。
hollow[?h?l??]
adj.虛假的,空洞的;中空的
She had seen enough to know that it was a hollow apology.
她已經(jīng)見(jiàn)識(shí)了太多像王子這樣虛情假意的道歉。
popped off 突然離去
His jewellery popped off, his clothes ripped, the surrounding guests screamed at the sight of their host and fled.
他佩戴的珠寶濺落一地,衣裝被撐破開(kāi)來(lái)??粗l(fā)生在主人身上的這一幕,周?chē)馁e客紛紛尖叫著逃跑。
take effect 生效
The Enchantress calmly watched her punishment take effect.
女巫冷冷地看著她的懲戒生效。
days bleed into years 時(shí)光流逝
The days bled into years, and the Prince and his servants were forgotten by the world.Until finally, the enchanted castle stood isolated and locked in perpetual winter.
時(shí)光飛逝,王子和他的仆人們漸漸被世界遺忘。最終,這座被詛咒的城堡與世隔絕,被塵封在永恒的長(zhǎng)冬之中。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思巴音郭楞蒙古自治州鷺洲雅居(景園路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群