美國(guó)深夜電視節(jié)目一直是各廣播公司利潤(rùn)與文化威望的來(lái)源,近來(lái),抨擊美國(guó)總統(tǒng)特朗普的節(jié)目收視率和廣告收入都實(shí)現(xiàn)了可觀的上升。
在前幾天的奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮現(xiàn)場(chǎng),按照好萊塢的新傳統(tǒng),主持人吉米·坎摩爾也“懟”了一把特朗普。頒獎(jiǎng)典禮進(jìn)行了兩個(gè)多小時(shí)之后,他在臺(tái)上調(diào)侃道——“特朗普居然一條推都沒(méi)有發(fā),我們有點(diǎn)擔(dān)心他了?!?/p>
隨后,吉米掏出手機(jī),發(fā)了一條推特并@特朗普:“嘿@realDonaldTrump 醒著嗎?”
截屏來(lái)自Jimmy kimmel 推特
見(jiàn)特朗普沒(méi)有做出回應(yīng),吉米隨即跟推:“@realDonaldTrump#Merylsayshi(特朗普,梅麗爾向你問(wèn)好)”。這又牽扯到另一件事。
特朗普曾公開(kāi)表示,梅麗爾(Meryl Streep)“梅姨”,是他最喜愛(ài)的演員??芍蟮慕鹎颡?jiǎng)上,梅麗爾在獲終身成就獎(jiǎng)感言中,又暗諷特朗普的移民政策,批評(píng)他羞辱殘疾記者。
特朗普的言論反復(fù)無(wú)常,可能已經(jīng)習(xí)慣了“被打臉”。但我們有理由相信,這次來(lái)自“愛(ài)豆”的打臉,一定會(huì)留在他的心里夢(mèng)里歌聲里。
特朗普具有得天獨(dú)厚的招黑體質(zhì):表情包“數(shù)據(jù)庫(kù)” ,用犀利的推特打入群眾,政策富有想象力——美國(guó)總統(tǒng)一直對(duì)其經(jīng)濟(jì)政策引以為傲,他能否改變美國(guó)經(jīng)濟(jì)尚不得知,但現(xiàn)任總統(tǒng)確實(shí)為美國(guó)服務(wù)業(yè)出了一把力——成為美國(guó)脫口秀界靈感和素材的源泉。
對(duì)于此事,F(xiàn)T記者撰文做了有趣的講述。
Donald Trump is turning out to be a gold mine for his comic foes on late-night television, lifting ratings and advertising revenues for shows that deliver the sharpest criticism of the new US president.
唐納德·特朗普(Donald Trump)看起來(lái)對(duì)深夜電視節(jié)目的喜劇演員簡(jiǎn)直是一座金礦,那些最猛烈抨擊美國(guó)新總統(tǒng)的節(jié)目的收視率和廣告收入上升。
特朗普模仿秀
On CBS's Late Show, Stephen Colbert has homed in on politics, helping him unseat NBC's Tonight Show with Jimmy Fallon as the most-watched nightly chat show for three straight weeks.
在美國(guó)哥倫比亞廣播公司(CBS)的《深夜秀》(Late Show)節(jié)目中,斯蒂芬·科爾伯特(Stephen Colbert)近來(lái)專(zhuān)注于政治議題,這幫助他連續(xù)3周超過(guò)美國(guó)國(guó)家廣播公司(NBC)由吉米·法倫(Jimmy Fallon)主持的《今夜秀》(Tonight Show),成為觀眾人數(shù)最多的深夜脫口秀節(jié)目。
Late-night television is an important source of profit and cultural cachet for US broadcasters.NBC has long dominated the networks' rivalry, but Mr Colbert has widened his lead to nearly 300,000 viewers in the week ending February 17, the most since he debuted on CBS in 2015.
深夜電視節(jié)目是美國(guó)各廣播公司重要的盈利和文化威望來(lái)源。NBC長(zhǎng)期主導(dǎo)著各家廣播公司之間的競(jìng)爭(zhēng),但科爾伯特在2月17日結(jié)束的那一周將領(lǐng)先優(yōu)勢(shì)擴(kuò)大至近30萬(wàn)觀眾,這是他自2015年在CBS首次主持節(jié)目以來(lái)達(dá)到的最高水平。
《深夜秀》主持人Stephen Colbert
Across the TV dial, audiences are flocking to a brand of biting political satire that largely originated with Jon Stewart at Comedy Central's The Daily Show, but which has now spread to the television mainstream.Daily Show alumni include Mr Colbert on CBS, John Oliver on HBO and Samantha Bee on TBS.
縱觀各個(gè)電視頻道,觀眾紛紛轉(zhuǎn)向犀利的政治諷刺節(jié)目,這種節(jié)目在很大程度上源于由喜劇中心頻道(Comedy Central)的約翰·斯圖爾特(Jon Stewart)主持的《每日秀》(The Daily Show),但現(xiàn)在已是主流電視節(jié)目的一部分。曾主持過(guò)《每日秀》的演員包括CBS的科爾伯特、HBO的約翰·奧利弗(John Oliver)以及TBS的薩曼莎·比(Samantha Bee)。
Mr Colbert had suffered declining ratings at CBS since he succeeded David Letterman at the Late Show desk.He struggled to win over viewers after dropping the blustery rightwing pundit character that made him a star on Comedy Central.In August 2016, his audience dipped below 2m for the first time.
自擔(dān)任《深夜秀》主持人、接替大衛(wèi)·萊特曼(David Letterman)以來(lái),科爾伯特的收視率一度連連下降。在放棄狂轟濫炸的右翼評(píng)論員角色——該角色曾讓他成為喜劇中心頻道的明星——之后,他似乎很難贏得觀眾。2016年8月,他的觀眾人數(shù)首次降至200萬(wàn)以下。
But Mr Trump's ascendancy appears to have sharpened the focus of Mr Colbert and his writers on the frenetic Washington news cycle, and the ratings trend is now in reverse.Viewership grew 3 per cent in January from a year ago, and has now reached 3m, 30 per cent above last summer's lows, according to Nielsen figures.
但特朗普的崛起似乎讓科爾伯特及其寫(xiě)作人員更加關(guān)注華盛頓發(fā)狂似的新聞周期,如今收視率趨勢(shì)出現(xiàn)了逆轉(zhuǎn)。尼爾森(Nielsen)的數(shù)據(jù)顯示,1月觀眾人數(shù)同比增長(zhǎng)3%,如今達(dá)到300萬(wàn)人,與去年夏季的低點(diǎn)相比增長(zhǎng)了30%。
On CBS's earnings call last week, Les Moonves, chief executive, talked up Mr Colbert's contribution to the network's “great story in late night”.CBS said advertising revenue for the network's nightly line-up, which also includes Britain's James Corden, increased 10 per cent in 2016 and was on pace to grow again this year.
在CBS上周的電話財(cái)報(bào)會(huì)議上,首席執(zhí)行官萊斯·穆弗斯(Les Moonves)夸贊了科爾伯特對(duì)該公司“深夜偉大故事”的貢獻(xiàn)。CBS表示,該網(wǎng)絡(luò)的深夜節(jié)目——還包括英國(guó)的詹姆斯·科登(James Corden)主持的節(jié)目——實(shí)現(xiàn)的廣告收入在2016年增長(zhǎng)了10%,而且今年有望進(jìn)一步增長(zhǎng)。
CBS首席執(zhí)行官Les Moonves(圖右)
“Colbert's show has become more aggressively political.That's probably responsible for his numbers going up.He's found a comedic strategy similar to that which made him popular before,” said Robert Thompson, director of Syracuse University's Bleier Center for Television and Popular Culture.
美國(guó)雪城大學(xué)(Syracuse University)的布萊爾電視和流行文化中心(Bleier Center for Television and Popular Culture)主任羅伯特·湯姆森(Robert Thomson)表示:“科爾伯特的節(jié)目變得在政治上更加咄咄逼人。他的觀眾人數(shù)很可能因此增長(zhǎng)。他找到了一個(gè)與之前躥紅類(lèi)似的喜劇策略?!?/p>
In contrast, The Tonight Show's ratings have slipped 14 per cent since January 2016, as Mr Fallon has taken a softer approach to political subjects.He drew criticism for a September interview with Mr Trump in which he mussed the then-Republican nominee's hair and asked a series of unchallenging questions.
相比之下,《今夜秀》的收視率自2016年1月以來(lái)下降14%,法倫對(duì)政治話題的評(píng)論較為溫和。他在去年9月對(duì)特朗普的采訪招致批評(píng),當(dāng)時(shí)他揉亂了還是共和黨總統(tǒng)候選人的特朗普的頭發(fā),還問(wèn)了一系列沒(méi)有挑戰(zhàn)性的問(wèn)題。
Mr Fallon still leads in the 18- to 49-year-old age group most desired by advertisers, but Mr Colbert is closing in.
在最受廣告客戶重視的18歲到49歲觀眾群體中,法倫的收視率仍高居榜首,但科爾伯特正在緊緊追趕。
《今夜秀》主持人Jimmy Fallon
Other shows are already reaping financial rewards from presidential parody.
其他節(jié)目已經(jīng)在從總統(tǒng)模仿秀中獲得財(cái)務(wù)回報(bào)。
NBC's Saturday Night Live is drawing its biggest average audiences in 24 years, with total viewership up 26 per cent this season from a year ago, according to Nielsen figures cited by the network.
NBC援引尼爾森的數(shù)據(jù)表示,該廣播公司《周六夜現(xiàn)場(chǎng)》(Saturday Night Live)吸引的平均觀眾人數(shù)創(chuàng)出24年來(lái)的最高水平,本季總的收視率同比增長(zhǎng)26%。
The variety show's February 11 edition was the most-watched episode in eight years as viewers tuned in to watch Alec Baldwin reprise the role of the president, Melissa McCarthy skewer Sean Spicer, the White House press secretary, and Kate McKinnon lampoon both Jeff Sessions, the attorney-general, and Kellyanne Conway, Trump's adviser.
2月11日播出的這檔綜藝節(jié)目是8年來(lái)觀眾人數(shù)最多的一期,觀眾們踴躍收看亞歷克·鮑德溫(Alec Baldwin)再度模仿特朗普總統(tǒng),梅利莎·麥卡錫(Melissa McCarthy)模仿白宮新聞發(fā)言人肖恩·斯派塞(Sean Spicer),以及凱特·麥金農(nóng)(Kate McKinnon)模仿兩人:司法部長(zhǎng)杰夫·賽辛斯(Jeff Sessions)和特朗普顧問(wèn)凱莉安妮·康韋(Kellyanne Conway)。
特朗普與其模仿者Alec Baldwin
The ratings bump has allowed NBC, owned by Comcast, to charge advertisers more money.The average cost of a half-minute spot on SNL increased 86 per cent in January from a year ago, according to Standard Media Index, which tracks ad agency spending.
收視率飆升讓康卡斯特(Comcast)旗下的NBC可以向廣告客戶收取更多費(fèi)用。追蹤廣告公司支出的標(biāo)準(zhǔn)媒體指數(shù)(Standard Media Index)的數(shù)據(jù)顯示,《周六夜現(xiàn)場(chǎng)》半分鐘廣告平均成本在1月份同比上漲86%。
The trade magazine Adweek estimated that SNL's ad revenue rose 34 per cent to $2.1m for its January 14 episode and 22 per cent to $2m for January 21.Overall, NBC saw a 9.8 per cent gain in ad spending for the month.
業(yè)內(nèi)雜志《Adweek》估計(jì),《周六夜現(xiàn)場(chǎng)》在1月14日節(jié)目的廣告收入增長(zhǎng)34%,至210萬(wàn)美元,在1月21日節(jié)目的廣告收入增長(zhǎng)22%,至200萬(wàn)美元。整體而言,NBC在1月份的廣告收入增長(zhǎng)了9.8%。
“The attention on SNL since the Trump administration took office is paying off well for NBC,” SMI said.
標(biāo)準(zhǔn)媒體指數(shù)表示:“《周六夜現(xiàn)場(chǎng)》自特朗普政府就任以來(lái)的人氣飆升,為NBC帶來(lái)了豐厚的回報(bào)?!?p>詞匯總結(jié)
foe[f??]
n.敵人;反對(duì)者;危害物
Donald Trump is turning out to be a gold mine for his comic foes on late-night television, lifting ratings and advertising revenues for shows that deliver the sharpest criticism of the new US president.
唐納德·特朗普(Donald Trump)看起來(lái)對(duì)深夜電視節(jié)目的喜劇演員簡(jiǎn)直是一座金礦,那些最猛烈抨擊美國(guó)新總統(tǒng)的節(jié)目的收視率和廣告收入上升。
cachet['k??e?]
n.(證明品質(zhì)的)優(yōu)良標(biāo)志;公務(wù)印章;私人印戳;標(biāo)記;威望;紀(jì)念郵戳
Late-night television is an important source of profit and cultural cachet for US broadcasters.
深夜電視節(jié)目是美國(guó)各廣播公司重要的盈利和文化威望來(lái)源。
flock to 成群地走向
satire['s?ta??]
n.諷刺;諷刺文學(xué),諷刺作品
Across the TV dial, audiences are flocking to a brand of biting political satire that largely originated with Jon Stewart at Comedy Central's The Daily Show.
縱觀各個(gè)電視頻道,觀眾紛紛轉(zhuǎn)向犀利的政治諷刺節(jié)目,這種節(jié)目在很大程度上源于由喜劇中心頻道(Comedy Central)的約翰·斯圖爾特(Jon Stewart)主持的《每日秀》(The Daily Show)。
ascendancy[?'send(?)ns?]
n.優(yōu)勢(shì);支配地位
Mr Trump's ascendancy appears to have sharpened the focus of Mr Colbert and his writers on the frenetic Washington news cycle.
特朗普的崛起似乎讓科爾伯特及其寫(xiě)作人員更加關(guān)注華盛頓發(fā)狂似的新聞周期。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思玉林市夢(mèng)境佳苑(苗園路435號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群