行業(yè)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 行業(yè)英語 > 職場英語 > 每日商務(wù)英語口語 >  第53篇

實(shí)用商務(wù)英語 貨物損壞

所屬教程:每日商務(wù)英語口語

瀏覽:

2021年11月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

5 貨物損壞

你將聽到的

包裝致使

Poor packing was the cause of the damage.

破損程度

Nearly 10% of the bags are broken.

猜測原因

The damage was caused sometime in transit.

判斷原因

Its inadequate packing caused the damage to the packages.

需親眼目睹

We can't use most of the material you sent us on the last shipment. Some were water-stained, some soiled. I suppose you won't be convinced until you have seen it your own eyes.

嚴(yán)重受損

Quite a number of cartons were badly damaged.

你也許會說

貨品有損

The items in two of the crates were damaged.

嚴(yán)重毀壞

On examination, five cases were found to be badly damaged.

職場心經(jīng)

發(fā)現(xiàn)貨物受到損壞要求索賠時,應(yīng)該從事情的具體情況出發(fā),本著平等互利和實(shí)事求是的精神確定賠償金額和其他處理方式,如退貨、換貨、補(bǔ)貨、整修、延期付款、延期交貨等。處理索賠的方法要盡量合情合理,以利于今后合作。

解決索賠要求時,必須認(rèn)真引證合同相關(guān)條款和證明文件的相關(guān)語句,要求對方出示必要的證明文字材料、實(shí)物材料、檢驗(yàn)數(shù)據(jù)等,要詳細(xì)核查,必要時要親自到現(xiàn)場檢驗(yàn)貨物,眼見為實(shí),方能決定賠償?shù)臄?shù)額和方式。在買方提出索賠要求時,務(wù)必準(zhǔn)備好所有必要的文件、證明和相關(guān)材料,有理有據(jù)。

必備的詞匯熱身

● badly [?b?dli] adv.非常嚴(yán)重

● dent [dent] n.凹陷

● bend [bend] v.使彎曲

● spoil [sp?il] v.弄臟,損壞

● extremely [ik?stri:mli] adv.極其,非常

● explosion [ik?spl?u??n] n.爆炸

● natural calamity 自然災(zāi)害

● maritime accident 海上事故

● surveyor's report 鑒定證明書

當(dāng)貨物損壞的時候你會聽到

Poor packing was the cause of the damage.

包裝不結(jié)實(shí)導(dǎo)致了破損的發(fā)生。

Nearly 10% of the bags are broken.

幾乎10%的包裝袋都破了。

The Glass Sheet ordered from you on May 16 was delivered yesterday, but to my regret 20 percent of the sheets were broken.

5月16日向貴公司訂購的玻璃板已于昨日交付我方,遺憾的是其中20%已破碎。

The damage was caused sometime in transit.

貨物是在運(yùn)輸圖中的某個時候受損的。

Its inadequate packing caused the damage to the packages.

不當(dāng)包裝使得這些包裝箱受損。

We can't use most of the material you sent us on the last shipment. Some were water-stained, some soiled. I suppose you won't be convinced until you have seen it your own eyes.

你們發(fā)來的上一批材料,大部分都不能用。有些進(jìn)了水漬,有些弄臟了,我想你要親眼看了才會相信。

Several boxes were broken and the contents damaged.

有數(shù)箱破損,內(nèi)裝貨物受損。

We have found two cartons were completely wet.

我們發(fā)現(xiàn)有2箱完全受潮。

The items in two of the crates were damaged.

2個板條箱中的商品有損壞。

Quite a number of cartons were badly damaged.

相當(dāng)多的紙板箱嚴(yán)重受損。

當(dāng)貨物損壞的時候你會說

1.Sorry, but I have to tell you that a number of displays shipped by you were found damaged through our inspection upon arrival.

抱歉,經(jīng)過我們檢查,我不得不告訴你們,貴公司運(yùn)到的許多展示品都有損壞。

2.We are unable to accept the shipped which we received from you today, as they had been completely smashed when they reached us.

我們難以接受今天收到的貨物,因?yàn)樨浳镞_(dá)到時已經(jīng)完全粉碎。

3.The goods have been saturated and discolored so heavily by rain that they are unsalable.

貨物被雨水嚴(yán)重浸泡和褪色,以致無法銷售。

4.On examination, five cases were found to be badly damaged.

經(jīng)過檢查,發(fā)現(xiàn)有5只箱子有嚴(yán)重?fù)p壞。

5.We regret to inform you that one of cases of your consignment arrived in a badly damaged condition. The lid was broken, and the case with its contents was crushed.

遺憾地通知貴方,發(fā)貨中有一箱達(dá)到時嚴(yán)重受損。箱蓋破碎,箱子和里面的東西都已壓壞。

6.The items in two of the crates were damaged.

兩個箱中的商品有損壞。

7.Your shipment of woolen sweaters arrived today. We have found two cartons were completely wet.

貴方裝運(yùn)的羊毛衫今天抵達(dá)。我們發(fā)現(xiàn)有兩箱完全受潮。

8.We found half the educational instruments we received from you were beyond repair.

我們發(fā)現(xiàn)我們所收到的教學(xué)儀器有半數(shù)無法修理。

拓展學(xué)習(xí)

破損原因

A:Our surveyors stated that it was the inferior material used that caused the quality deterioration.

我們的檢查員申明是所用的劣質(zhì)材料導(dǎo)致了變質(zhì)。

B:We will compensate your loss if we were responsible for it.

如果責(zé)任在我方,我們會對你方的損失進(jìn)行賠償。

One of the cases was badly smashed and the contents were seriously damaged.

其中一個箱子散架了,里面的東西嚴(yán)重?fù)p壞。

We regret that the damages are chiefly due to poor packing which is not adequately reinforced.

很抱歉,損壞主要是由于沒有足夠地加固,包裝質(zhì)量差造成的。

I'm afraid the losses must have occurred on route.

我想破碎可能是在運(yùn)輸途中發(fā)生的。

損壞程度

A:What is the damaged condition?

目前的狀況是什么樣的?

B:Over 30% of the glass flower vases were broken.

有30%以上的玻璃花瓶破碎了。

About 20% were broken and 15% were leaking.

大約20%的破損,15%的滲漏。

When we were receiving the goods, we found 10% of the bags broken.

當(dāng)我們收到貨的時候,我們發(fā)現(xiàn)有10%的包裝袋破損。

10 cases arrived in a badly damaged condition.

到貨時10只木箱嚴(yán)重破損。

It is just a trail order for 3 cases, but 2 are badly damaged.

僅僅是購了3箱,結(jié)果有2箱嚴(yán)重破損。

trial order試購

trial order在貿(mào)易中頻繁使用,基本上是試探性的往來,目的是為了了解對方的產(chǎn)品質(zhì)量和相關(guān)能力。如果已經(jīng)告訴外商你將訂購的年預(yù)訂量(potential quantity),一般供貨商給你的trial order價格就是你將要批量采購的實(shí)價,當(dāng)然價格市場大幅度波動的貨物除外,如果你僅僅就trial order詢價,通常得到的價格較高。

“試訂”的其他表達(dá)方式還有:

tentative purchase試購

This is only a sample order, so the amount is not big.

因?yàn)檫@次是試訂,所以數(shù)量不大。

sample order試購

It's a sample order, you know.

你知道這是訂購貨樣試銷而已。

場景應(yīng)用

客戶就商品的損壞情況向賣方提出了索賠,懷特小姐表示要將所有情況徹底弄清楚后才能最后做出決定。

A:Miss White, I regret to tell you that I have to make a complaint.

B:About what?

A:It's about your shipments that arrived at Qingdao Port last week.

B:Is there anything wrong with them?

A:Yes. Something unexpected. We examined all the fridges and found that 15 sets of them are badly damaged because of poor packing.

B:Really? That's a little strange.

A:It makes our customer's blood boil. I hope you can make settlement as early as possible. Our clients are anxious to put them on the market sometime before the coming hot summer season.

B:I am sorry to hear your complaint, Mr. Zhong. But it's hard for me to believe it. Because all the goods were carefully inspected before the shipment and we have enough evidence to certify that they were in good condition when they left.

A:But how would you explain the dents and cracks on some cartons?

B:Would you mind showing me your certificate?

A:Certainly. Here it is. It's issued by Qingdao Commodity Inspection Bureau.

B:Mr. Zhong, although what it says may be true, we are still not sure if we should be responsible for the damage.

A:What do you mean?

B:To my knowledge, the damage can be caused by many factors. For instance, during transit, or by rough handing, when the goods were being unloaded.

A:Yes. Maybe there is reason in what you said. But according to the report, it is just the poor packing that caused some cartons to be broken. I think you should check with your Shipping Department to find out if the goods were packed with adequate protection for shipment.

B:I'm reporting the matter to my boss right away. As soon as we trace the causes, we'll let you know.

A:All right, I expect to hear from you soon.

A:懷特小姐,我遺憾地告訴你,我們得向你方提出申訴。

B:哪一方面的?

A:是有關(guān)你方上周運(yùn)到青島港的那批貨。

B:那批貨出了什么差錯嗎?

A:是的,有些意想不到的事兒。我們檢查了所有冰箱,發(fā)現(xiàn)其中的15臺由于包裝拙劣而嚴(yán)重?fù)p傷。

B:真的嗎?這可真有點(diǎn)怪。

A:這讓我們的客戶大發(fā)雷霆。我們希望你方能盡早地解決這個問題,因?yàn)槲曳娇蛻艏庇谠谑⑾那皩⑦@批貨投放到銷售市場。

B:聽到你的申訴我很抱歉。鐘先生,不過這事兒似乎令人難以置信。因?yàn)樗械呢浳镌谘b運(yùn)前都經(jīng)過仔細(xì)檢查,而且我們有充分的證據(jù)表明這批貨在駛離前狀態(tài)良好。

A:但是,你方如何解釋有些木箱上的撞痕及裂口呢?

B:你可以給我看一下檢驗(yàn)證明書嗎?

A:當(dāng)然,給你,這是青島商檢局核發(fā)的。

B:鐘先生,盡管這檢驗(yàn)報告上所述可能準(zhǔn)確無誤,但我們?nèi)圆荒芸隙ㄎ曳绞欠駪?yīng)對貨物損傷負(fù)責(zé)。

A:你這是什么意思?

B:據(jù)我所知,貨物的損傷會由許多因素造成。比如,在運(yùn)輸過程中造成,或由于野蠻作業(yè)等,我是指卸貨時。

A:對,也許你說得有些道理,但是根據(jù)檢查報告來看,正是由于拙劣的包裝才使有些箱子破裂。我想你最好和你們的裝運(yùn)部門核實(shí)一下是否貨物包裝保護(hù)不夠。

B:我會馬上向我的上司報告這一情況。一旦我們查明原因,會立即通知你方。

A:好,我們希望盡快得到消息。

* * *

make one's blood boil字面理解為:使某人熱血沸騰。這是一個形象化的比喻,一個人生氣到可以用怒氣使自己的血液沸騰起來,表明這個人是異常的憤怒。所以該習(xí)語被用來喻指“使某人大發(fā)雷霆”。

例如:It makes my blood boil to see how people are ruining the countryside.

看到人們正在破壞鄉(xiāng)村,這令我大為惱火。

It happened three years ago, but it still makes my blood boil every time I think about how my girlfriend ran out on me.

雖然都已過去了三年,但每當(dāng)想起被女朋友拋棄這件事,我仍然是火冒三丈。

* * *

客戶就貨物的破損提出了索賠,格林先生表示,如果對方索賠理由充足,本方會按照合同進(jìn)行處理。

A:Mr. Green, we would like to have you help straighten out the trouble concerning the breakage of the packages.

B:Yes, of course. Could you be more specific?

A:When the goods arrived last month, it was found that many packages were broken, most of which were leaking.

B:We are having the jittery about it. What was the percentage of breakages and leaking?

A:About 20% were broken and 10% were leaking?

B:Have you found the cause of the breakage?

A:Apparently, it was due to careless packing.

B:Our company has always attached great importance to the packing and never before has such a thing occurred.

A:I'm unwilling to lodge a claim, but the damage was unbearable.

B:I suppose this breakage took place during transmit.

A:I'm sorry to say that it was not during transmit. We had it examined by our cargo handling people and they said it was obviously damaged prior to it being loaded onto the ship.

B:I'm sorry that such incident took place. If your claim is well grounded, we'll certainly settle it according to the contract.

A:I'm very glad to hear you say so. Is a letter of confirmation needed?

B:Yes. Send it to us as early as you can.

A:OK. We'll do that.

A:格林先生,我們想請您幫忙解決一下有關(guān)包裝破損的問題。

B:當(dāng)然可以,能不能說具體一點(diǎn)兒?

A:我正要談這一問題。貨物于上個月到達(dá)時,我們發(fā)現(xiàn)許多包裝已破,其中大多數(shù)已經(jīng)漏了。

B:對此我們感到非常不安,破損及滲漏的百分比是多少?

A:大約20%的破損,10%的滲漏。

B:你們找到破損的原因了嗎?

A:很明顯時包裝太馬虎了。

B:我們公司一向十分重視包裝,以前從來沒有發(fā)生過類似的事情。

A:我本來不愿意提出索賠,但這個損失我們無法接受。

B:也許破損是在途中發(fā)生的吧?

A:很抱歉,不是在途中發(fā)生的,我們已經(jīng)請我們的貨物檢查員檢查過了,他們說貨物明顯在裝船前就破損了。

B:很抱歉發(fā)生了這樣的事故。如果你們的索賠理由充足,我們理應(yīng)照合同辦。

A:您這樣說我很高興,需要確認(rèn)書嗎?

B:是的,請盡快送給我們。

A:好的,我馬上辦。

* * *

have the jitters神經(jīng)緊張,非常不安

jitter的意思是“顫抖”,have the jitters指“極度緊張”或“心神不安”。在口語中有時人們還將此jittery取而代之。比如:People are having the jittery in the face of disease.在疾病面前人們變得緊張起來。

* * *


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市奧山世紀(jì)城瀾郡英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦