Next in line.
下一個。
It happened! We made it to the front of the line!
終于??!終于排到最前面了!
We're the front people! Yeah, we're the front people! Back people suck!
我們是領(lǐng)頭人!我們是領(lǐng)頭人!后排人都是傻逼!
No, no, I said "back people," "back people."
不是不是,我是說"后排人"不是"黑人"。
Baruch hashem. We loved The Butler.
贊美上帝。我們都愛看《白宮管家》。
You know, we've been through a lot.
我們一起經(jīng)歷了不少。
Tempers flared, things were said. I'm fairly certain that Dutch guy back there died.
劍拔弩張,唇槍舌戰(zhàn)。我很確定隊伍后面那個荷蘭人掛了。
But we made it, and you guys are good people. The sea salt of the earth.
但我們終于排到了,你們也是好人。跟海鹽一樣好的好人。
Who's next? We are.
誰是下一個?我們。
I can only take a party of two. Are all four of you together?
我們只能接待兩位顧客。你們四個是一起的嗎?
Nope. We don't know them.
不是。完全不認識他們。
Guys? Cut 'em loose, Gar.
你們...甩開她們,蓋蓋。
All sold out. We're closed.
全賣完了。我們要打烊了。
I know you're driven mad with the power of being a doorman at a bakery, but come on!
我知道你是被當面包店門童的權(quán)力沖昏頭腦,但也別這么絕吧!
Max, you know what I want more than anything?
麥克斯,你知道我現(xiàn)在最想要什么嗎?
To kill Jerri and Garry? 'Cause I'm totally on board.
殺了潔瑞與蓋瑞嗎?我絕對支持你。
No, I want our business to have a line. I want to sell out.
不,我是想我們的生意也有人排隊。我也想賣光光。
I want people to turn against each other for our product.
我想要別人也能為了搶我們產(chǎn)品而反目成仇。
Again, I could just take my top off.
行啊,我說了我能露奶。
I know, and thank you. We have that in our back pocket.
我知道,謝謝你。讓我們有這個秘密武器。
But I have an idea we can try first. I'm gonna use work words now, so listen up, skank.
但我有個能先試試的主意。我準備要說公事用語了,聽好啦,賤貨。
I'm listening.
我在聽。
I read in The Wall Street Journal that there's a whole black market for cronuts On Craigslist.
我讀了《華爾街日報》,里面說到分類廣告網(wǎng)站上有牛角圈黑市。
Craigslist? Oh, no. I don't want one bad enough to let some guy lick my armpit for an hour again.
分類廣告網(wǎng)?不行。我沒這么想吃到愿意再讓變態(tài)男舔我腋下一小時了。
They're not for us. We'll sell them at our window, just to attract attention,
不是我們倆吃。是放到店里賣,好吸引客人嘛,
and then, when they sell out, we'll effortlessly switch to cupcakes. Classic bake and switch.
等牛角圈賣光了,我們就輕松繼續(xù)賣他們小蛋糕。經(jīng)典的偷圈換糕之計。
All that work for some stupid fad? I said "fad." We loved Behind the Candelabra.
為了這傻逼潮流,這么費勁嗎?我是說"潮流"。我們都很愛《燭臺背后》哦。