小學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語(yǔ) > 小學(xué)英語(yǔ)教材 > 英國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè) >  第109篇

英國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè)(雙語(yǔ)):尼羅河流域(6)

所屬教程:英國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè)

瀏覽:

2022年05月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10357/ygyw6_109.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

"And again: how extraordinary the contrast of the serenity and the savageness of the kings! Raineses, with his placid smile, grasping the shrieking captives by the hair, is the frontispiece of every temple; and Ammon, with a smile no less placid, is giving him the falchion to smite them. The whole impression is that gods and men alike belong to an age and world entirely passed away, when men were slow to move, slow to think; but that when they did move or think, their work was done with the force and violence of giants. One emblem there is of true monotheism—a thousand times repeated—always impressive and always beautiful—chiefly on the roof and cornice, like the cherubim in the Holy of Holies—the globe with its widespread wings of azure blue, of the all-embracing sky: 'Under the shadow of Thy wings shall be my refuge.'"

“同樣:國(guó)王的寧?kù)o和野蠻也形成了如此不同尋常的對(duì)比!雷恩斯帶著平靜的微笑,抓著尖叫的俘虜?shù)念^發(fā),這是每一座廟宇的卷首插圖;而亞捫人卻帶著同樣平靜的微笑,給了他一把大刀,讓他去擊殺他們。整體給人的印象就是:神和人一樣屬于同一個(gè)時(shí)代,人們行動(dòng)緩慢、思考緩慢的世界已經(jīng)完全逝去,而當(dāng)他們真正地行動(dòng)或思考時(shí),他們卻用和巨人般強(qiáng)大的力量和暴力完成了工作。那里有一個(gè)標(biāo)志屬于真正的一神論,在屋頂和屋檐上被重復(fù)刻畫(huà)了一千次,所以總是美得令人印象深刻,就像至圣所中的小天使,地球有著天藍(lán)色的翅膀,有著包羅萬(wàn)象的天空:‘你的翅膀的陰影下便是我的避風(fēng)港’”

Beyond Ipsambul, the Nile comes floating, not through mountain passes, but through an absolute desert. The second cataract, by stopping the navigation, terminates the explorations of ordinary travellers; nor is there much beyond to tempt inquiry. In the dim distance two isolated mountains mark the route to Dongola, and they are often veiled in the clouds of sand driven upwards by the winds over the wide expanse of the desert.

越過(guò)阿布辛拜勒,尼羅河開(kāi)始漂浮著穿過(guò)沙漠而不是山口。第二道瀑布中止了航行,中止了普通旅行者們的探險(xiǎn),不過(guò)再往前也沒(méi)有太多東西值得去探究。在模糊的距離下,有兩座孤立的山脈是通往東古拉的路線的標(biāo)志,它們?cè)趶V袤無(wú)垠的沙漠上時(shí)常被隱沒(méi)在因狂風(fēng)帶起的大片沙塵之中。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思泉州市安溪南翼新城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦