小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > 英國語文第六冊(cè) >  第45篇

英國語文第六冊(cè)(雙語):熱帶地區(qū)(2)

所屬教程:英國語文第六冊(cè)

瀏覽:

2022年04月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10357/ygyw6_45.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The Andes and the Himalaya, the most stupendous mountain-chains of the world, raise their snow-clad summits either within the tropics or immediately beyond their verge, and must be considered as ordained by Providence to counteract the effects of the vertical sunbeams over a vast extent of land. In Western Tropical America, in Asia, and in Africa, there are immense countries rising like terraces thousands of feet above the level of the ocean, and reminding the European traveler of his distant northern home by their productions and their cool temperature. Thus, by means of a few simple physical and geological causes acting and reacting upon each other on a magnificent scale, Nature has bestowed a wonderful variety of climate upon the tropical regions, producing a no less wonderful diversity of plants and of animals.

安第斯山脈和喜馬拉雅山脈是世界上最令人驚嘆的的山脈鏈,它們被積雪覆蓋的峰頂要么處在熱帶地區(qū),要么處在熱帶地區(qū)的邊緣之外,它們肯定是上帝派來為了抵消大片土地飽受垂直陽光照射的影響。在熱帶美洲的西部、亞洲和非洲地區(qū),有一些龐大的國家像梯田一樣從海平面一躍而起并高出海平面數(shù)千英尺,那里的作物和涼爽的氣候使來自歐洲的旅行者們不禁想起自己遙遠(yuǎn)的北方家園。所以說,簡(jiǎn)單的物理和地質(zhì)手段便能對(duì)彼此造成很大規(guī)模的影響,大自然賦予了熱帶地區(qū)豐富多樣的氣候,也造就了同樣令人感嘆的多樣的動(dòng)植物種類。

Embracing the broad base of South America, the tropical regions bring before us the wide-spreading llanos of Venezue'la and New Grana'da; the majestic Andes, rising through every zone of vegetation to an Arctic region of perpetual snow; and the high table-lands of Peru and Bolivia, where the llama, the alpaca, and the vicuna have their home. The frosts of winter and an eternal spring are nowhere found in closer proximity than in the Peruvian highlands: for deep valleys cleave the windy Puna, as these lofty table-lands are called; and when the traveller, benumbed by the cold blasts of the mountain-plains, descends into the sheltered gorges, he almost suddenly finds himself transported from a northern climate to a terrestrial paradise.

環(huán)抱著整個(gè)南美洲廣闊地域的熱帶地區(qū)給我們帶來了廣袤無垠的委內(nèi)瑞拉大草原和新格蘭內(nèi)大草原,雄偉的安第斯山脈從每一棵植被根處拔地而起一路延伸到終年積雪的北極地區(qū)。還有秘魯和玻利維亞的高原地帶,那里是美洲駝、羊駝和駱馬的棲息地,只有在秘魯高原才能如此近距離地欣賞冬霜和長春兩大景致:因?yàn)樯钲炙毫蚜硕囡L(fēng)的冷高原,就如同這些高聳平原的稱謂一樣;在旅行者們被來自高山平原的冷風(fēng)吹得麻木不堪并潛進(jìn)可以擋風(fēng)的峽谷之時(shí),他們會(huì)發(fā)現(xiàn)自己瞬間脫離了北方的寒冷氣候而進(jìn)入了人間天堂。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無錫市融創(chuàng)熙園(三期)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦