Our fleet consisted of twenty-seven sail of the line and four frigates; theirs, of thirty-three and seven large frigates. Their superiority was greater in size and weight of metal than in numbers. They had four thousand troops onboard; and the best riflemen that could be procured, many of them Tyrolese, were dispersed over the ships.
我方艦隊(duì)擁有27艘軍艦和4艘巡防艦,對(duì)方艦隊(duì)則擁有33艘軍艦和7艘巨大的巡防艦。他們艦隊(duì)的優(yōu)勢(shì)在于體積和金屬重量而非軍艦的數(shù)量。他們的軍艦上有4000名士兵,還有可以被調(diào)用的最優(yōu)秀的火槍手,這些火槍手有許多都是提洛爾人,他們被分散在軍艦各處。
Soon after daylight Nelson came upon deck. The 21st of October was a festival in his family, because on that day his uncle, Captain Suckling, in the Dreadnought, with two other line-of-battle ships, had beaten off a French squadron of four sail of the line and three frigates. Nelson, with that sort of superstition from which few persons are entirely exempt, had more than once expressed his persuasion that this was to be the day of his battle also; and he was well pleased at seeing his prediction about to be verified.
不一會(huì)兒,納爾遜走到甲板上,對(duì)他的家庭來(lái)說(shuō)10月21日是一個(gè)節(jié)日,因?yàn)榫褪窃谶@一天他的叔叔薩克林上尉帶領(lǐng)著無(wú)畏戰(zhàn)艦和另外兩只軍艦打敗了有著4艘軍艦和3艘巡防艦的法國(guó)中隊(duì)。納爾遜曾不止一次表露自己的迷信——幾乎沒有人能夠擺脫這種迷信,那就是:他也會(huì)擁有屬于自己的戰(zhàn)役的日子。而后來(lái)他也很欣慰地看到了自己的信念成真。
The wind was now from the west, —light breezes, with a long, heavy swell. Signal was made to bear down upon the enemy in two lines; and the fleet set all sail. Collingwood, in the Royal Sovereign, led the lee line of thirteen ships; the Victory led the weather line of fourteen. Having seen that all was as it should be, Nelson retired to his cabin, and wrote the following prayer:—
現(xiàn)在是西風(fēng),——微風(fēng),伴著久而強(qiáng)的陣風(fēng)。信號(hào)發(fā)出化作兩道線快速向敵方逼近,所有的戰(zhàn)艦開始起航?;始臆姍?quán)號(hào)戰(zhàn)艦上的科林伍德帶領(lǐng)著另外13艘軍艦,維多利亞戰(zhàn)艦則帶領(lǐng)著剩下的軍艦??吹剿械膽?zhàn)艦各司其職,納爾遜便回到自己的船艙里,并寫下了祈禱詞,內(nèi)容如下:——
"May the great God, whom I worship, grant to my country, and for the benefit of Europe in general, a great and glorious victory; and may no misconduct in any one tarnish it; and may humanity after victory be the predominant feature in the British fleet! For myself individually, I commit my life to Him that made me; and may His blessing alight on my endeavours for serving my country faithfully. To Him I resign myself, and the just cause which is intrusted to me to defend. Amen, amen, amen."
“我全能的上帝,愿您能為了歐洲的利益,賜予我英格蘭一場(chǎng)偉大而光榮的勝利;愿您不要讓這場(chǎng)戰(zhàn)役因錯(cuò)誤的指揮而蒙上污點(diǎn);愿勝利后的英國(guó)艦隊(duì)能充滿仁慈!我愿以我個(gè)人的名義起誓,我愿將我的生命獻(xiàn)給造就了我的上帝;愿我對(duì)祖國(guó)忠誠(chéng)的奉獻(xiàn)可以換來(lái)上帝的福音。我愿將我自己以及我捍衛(wèi)的正義事業(yè)都托付給您。阿門,阿門,阿門?!?/p>
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思昆明市朝花曦拾英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群