"Look again forth, Rebecca," said Ivanhoe, mistaking the cause of her retiring; "the archery must in some degree have ceased,
“快向前看,麗貝卡,”艾文荷說(shuō),誤會(huì)了她不再看的原因;“射箭在一定程度上一定已經(jīng)停止了,
since they are now fighting hand to hand. Look again; there is now less danger."
因?yàn)樗麄儸F(xiàn)在打肉搏戰(zhàn)。再看一次,現(xiàn)在危險(xiǎn)不大了。
Rebecca again looked forth, and almost immediately exclaimed,
麗貝卡再一次地向外看,幾乎立刻尖叫道:
"Ah! Front-de-Boeuf and the Black Knight fight hand to hand in the breach, amid the roar of their followers,
“??!Front-de-Boeuf和黑騎士們正在突破口奮勇抗戰(zhàn),在他們的追隨者的喊叫聲中,
who watch the progress of the strife—Heaven strike with the cause of the oppressed and of the captive!"
他們看了整場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的過(guò)程——上帝正在和這些俘虜者和被壓迫者的原因作斗爭(zhēng)!
She then uttered a loud shriek, and exclaimed, "He is down!—he is down!"
”然后她發(fā)出一聲尖叫,大聲喊道,“他下來(lái)!——他下來(lái)了!”
"Who is down?" cried Ivanhoe; "tell me which has fallen."
“誰(shuí)下來(lái)了?”艾芬豪大叫道;“告訴我了?!?/p>
"The Black Knight," answered Rebecca, faintly; then instantly shouted, with joyful eagerness—"
“黑騎士,”麗貝卡淡淡地回答,然后立刻興高采烈地喊道——
But no!—but no!—he is on foot again, and fights as if there were twenty men's strength in his single arm.
“但沒(méi)有了——但沒(méi)有了!他又一次踏上了征程,勇敢抗戰(zhàn),就像他的雙臂上有二十個(gè)人的力氣。
His sword is broken!—he snatches an axe from a yeoman—he presses Front-de-Boeuf with blow on blow.
他的劍碎了!——他從自耕農(nóng)的手上搶來(lái)了鋤頭——他一擊接著一擊壓到了Front-de-Boeuf。
The giant stoops and totters like an oak under the steel of the woodman—he falls!—he falls!"
在樵夫鋼制的斧頭的打擊下,這個(gè)巨人就像一棵橡樹(shù)倒下了——他倒下了!——他倒下了!“
"Front-de-Boeuf?"exclaimed Ivanhoe.
"Front-de-Boeuf嗎?"艾芬豪驚呼道。
"Front-de-Boeuf!" answered the Jewess.
"就是Front-de-Boeuf!"一個(gè)猶太女人回答道。
"His men rush to the rescue, headed by the haughty Templar—their united force compels the champion to pause—they drag Front-de-Boeuf within the walls."
”他的士兵趕來(lái)幫助他,領(lǐng)頭的是高傲的圣堂武士——他們的合力迫使勝利者暫停攻擊——他們把 Front-de-Boeuf拖到了墻中央,”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思廣州市敏建錦繡世家英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群