Did she tell you she projectile-puked soup and sloppy seconds all over a really cute guy and his floor?
她有跟你說她吐了一地的東西在人家?guī)浉绲牡昀飭幔?/p>
Let me put it this way, Caroline.
我這么說吧,卡洛琳。
In my heroin days, that would have been a perfectly acceptable first date.
在我還吸海洛因那會,首次約會發(fā)生這檔事都還不算糟呢。
I don't understand it. We ate the exact same thing. How could you have not have gotten sick?
我就不懂了。我們吃了一樣的東西。你怎么吃了一點事都沒有?
You must still have "rch girl" stomach. I'm used to poor food.
你大小姐的胃吃不慣。但我窮人的胃早吃慣了。
What made you sick made my skin clear up.
你吃了要病,我吃還能皮膚變好呢。
Hi, girls. Hey, Sophie. I'll be in my booth.
姑娘們。你好啊,蘇菲。我坐我老位子。
Well, this is weird. It's okay. You didn't know. Don't let it happen again. Okay, good-bye now.
奇了怪了。算了,不知者無罪。下不為例。好了,你們走吧。
Sophie, what do you think you're doing?
蘇菲,你剛是在干啥呢?
What? They were sitting in my booth.
怎么,他們坐了我的卡座。
It is not your booth, it's my booth.
才不是你的,卡座是我的。
If it was your booth, wouldn't it have a booster seat?
如果是你的卡座,怎么沒有兒童墊高椅呢?
Oh, Sophie wants to dance? We gonna dance.
蘇菲你想玩,我陪你玩到底。
Max. Hi. It's Andy. From the store.
麥克斯。是我,安迪,糖果店的。
The guy who let you walk out with a push pop in your pocket.
讓你偷拿一管口紅糖而不逮住你的店老板。
That wasn't a Push Pop, Andy. I was happy to see you.
那一根可不是"口紅糖",安迪。很高興再見。
Well, you're gonna be even happier in a minute. Yay!
那你現(xiàn)在要更高興了。爽耶!
But these come with a catch. Invites for Caroline and you to a party at my candy store.
我這是先禮后兵。我邀請你跟卡洛琳來參加我店里的派對。
But maybe don't wear that uniform. People are gonna think you're a giant Sugar Daddy.
來的時候還是別穿這身制服吧。會被誤認是人形"蜜糖老爹"糖。
So, she's still going at it, huh? Such a skinny girl. How much more can come out of her?
她還吐著呢?這么瘦的姑娘,還有多少能吐啊。
Nah, she's just a little embarrassed. Something about self-esteem. I don't know.
不是啦,她是有點羞于見你。自尊之類的事情在作怪吧。
She throws it around like it means something.
她老把自尊搞得煞有其事的。
Well, I'd love her to come. No pressure.
我很希望她能來,別有壓力。
But if you can talk her into it, there'll be unlimited candy for you for the rest of your life.
但如果你能說服她來,我就會請你吃糖,免費吃到你死的那天。
Look at him, stealing my bit.
看那男的,還抄襲我的招。