LESSON 39 Stories of dogs
第三十九課 狗的故事
Some years ago, a fine dog, called Neptune, was kept at an inn in Wimborne, in the county of Dorset. His fame spread far and wide.
多年前,在多賽特郡的溫伯恩,一家旅店內(nèi)養(yǎng)了一條叫做海神的狗,這條狗聲名遠(yuǎn)播。
Every morning, as the clock of the minster struck eight, he might be seen, with a basket in his mouth, going to the baker's for bread. The basket contained money to buy the bread; and Neptune, day after day, carried it safely across the street to the baker's shop.
每天早上八點(diǎn),它會(huì)叼著一個(gè)籃子去面包師那里買面包?;@子里有用來買面包的錢;海神日復(fù)一日地叼著籃子穿過大街小巷去買面包,一直平安無事。
The baker took the money, and placed the right number of rolls in the basket. With these, Neptune hastened back to the kitchen of the inn, and there laid down his trust. It is said that he never tried to take the basket, or even to approach it, on Sunday mornings, when no rolls could be got.
面包師拿了錢,在籃子里放進(jìn)合適的面包數(shù)量。海神就帶著面包跑回旅店,盡到了責(zé)任。據(jù)說,周日早上它從不會(huì)叼著籃子出門,甚至不會(huì)靠近籃子,因?yàn)槟菚r(shí)候沒有面包可買。
On one occasion, when returning with the rolls, another dog made an attack upon the basket, for the purpose of stealing its contents. On this, the trusty fellow, placing it on the ground, began to fight with his assailant. He severely punished him, and then bore off his charge in triumph!
有一次,它帶著面包往回跑時(shí),收到了另一條狗的攻擊,因?yàn)槟菞l狗想吃籃子里的面包。因?yàn)檫@樣,海神放下籃子,開始反擊。它狠狠地教訓(xùn)了那條狗,贏得了這場(chǎng)仗!
Two gentlemen, brothers, were one day out shooting wild-fowl. They had with them a noble Newfoundland dog.
有一天,有貴族兩兄弟帶著一條高貴的紐芬蘭狗出去打獵。
Having thrown down their hats on the grass, they crept through some reeds to the river's bank. After firing at the birds, they proceeded some way down by the side of the stream.
他們把帽子扔在草叢中,爬過蘆葦蕩到達(dá)河岸。打了幾只鳥后,他們沿著小溪繼續(xù)前行。
At length they began to wish for their hats. Calling the dog, they sent him back for them; and away he went to fulfill the errand.
最后他們想起了帽子。于是叫來了那條狗讓它回去取帽子,他們的狗便聽命回頭了。
When he reached the place, he made several attempts to bring both hats together in his mouth at once. Finding great difficulty in this, he at last noticed that one of the hats was smaller than the other. Placing the smaller hat within the larger one, and pressing it down with his foot, he was then able to carry both at the same time!
紐芬蘭犬到了放帽子的地方后,反復(fù)嘗試,想一次把兩頂帽子一次性叼回去,但都沒有成功。最后,它發(fā)現(xiàn)這兩頂帽子一大一小,于是把小的帽子放到大帽子里,用爪子踩好,然后終于能一次性帶著兩頂帽子回去了!
There are two ways of doing everything—a right and a wrong.
凡事都有兩種解決方法——正確的和錯(cuò)誤的方法。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思合肥市碧林園英語學(xué)習(xí)交流群