The road topped a low hill, and there was a great widespread whitewashed building in front of us,
這條路一直通到一座低矮的小山頂上,在我們面前出現(xiàn)了一座高大的白灰粉刷的建筑物,
spouting fire at every chink and window,
每一扇窗,每一道縫都還在向外噴著火舌,
while in the garden in front three fire-engines were vainly striving to keep the flames under.
前面的花園里三輛救火車正徒勞地盡力想把火勢(shì)壓下去。
"That's it!" cried Hatherley, in intense excitement. "There is the graveldrive, and there are the rose-bushes where I lay.
"就是這里!"哈瑟利顯得特別激動(dòng)地喊著,"瞧這沙石路!那邊就是我躺過(guò)的薔薇花叢。
That second window is the one that I jumped from."
那第二扇窗就是我跳出來(lái)的地方!"
"Well, at least," said Holmes, "you have had your revenge upon them.
"那么,"福爾摩斯說(shuō),"起碼您已經(jīng)報(bào)了仇了。
There can be no question that it was your oil-lamp which, when it was crushed in the press, set fire to the wooden walls,
毫無(wú)疑問,是您的油燈被那臺(tái)機(jī)器壓碎的時(shí)候燒著了木板墻。
though no doubt they were too excited in the chase after you to observe it at the time.
無(wú)疑他們?cè)谧汾s您的時(shí)候太激動(dòng)了,以至當(dāng)時(shí)沒有發(fā)覺。
Now keep your eyes open in this crowd for your friends of last night,
您現(xiàn)在睜大眼睛看看,人群里有沒有您昨天晚上的那幾位朋友?
though I very much fear that they are a good hundred miles off by now."
不過(guò),我恐怕他們目前已經(jīng)走出足足有一百英里了。"
And Holmes's fears came to be realized,
福爾摩斯的擔(dān)心果然成為事實(shí),
for from that day to this no word has ever been heard either of the beautiful woman, the sinister German, or the morose Englishman.
從那一天氣直到現(xiàn)在,無(wú)論是那位漂亮的女人,那個(gè)陰險(xiǎn)的德國(guó)人,還是那乖僻的英國(guó)人,再也沒有人知道他們的蹤跡。
Early that morning a peasant had met a cart containing several people and some very bulky boxes driving rapidly in the direction of Reading,
當(dāng)天清晨,有一位農(nóng)民遇到過(guò)一輛馬車,載著幾個(gè)人和幾只沉重的大箱子,朝著雷丁的方向飛快地駛?cè)ィ?/p>
but there all traces of the fugitives disappeared,
但是這些亡命之徒逃到那里以后就銷聲匿跡了,
and even Holmes's ingenuity failed ever to discover the least clue as to their whereabouts.
甚至足智多謀的福爾摩斯,也無(wú)從發(fā)現(xiàn)哪怕只是一點(diǎn)點(diǎn)有關(guān)他們?nèi)ハ虻木€索。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘭州市市造紙廠家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群