It had cleared in the morning,
清晨,天已放晴,
and the sun was shining with a subdued brightness through the dim veil which hangs over the great city.
太陽(yáng)透過(guò)籠罩在這偉大城市上空的朦朧云霧閃耀著柔和的光芒。
Sherlock Holmes was already at breakfast when I came down.
我下樓時(shí),福爾摩斯已經(jīng)在吃早餐了。
"You will excuse me for not waiting for you," said he;
"你會(huì)原諒我沒(méi)有等你吧,"他說(shuō),
"I have, I foresee, a very busy day before me in looking into this case of young Openshaw's."
"我估計(jì),我將要為小奧彭肖的案子忙碌一整天。"
"What steps will you take?" I asked.
"你準(zhǔn)備采取什么措施?"我問(wèn)道。
"It will very much depend upon the results of my first inquiries. I may have to go down to Horsham, after all."
"這在很大程度上取決于我初步調(diào)查的結(jié)果了??傊?,我也許不得不去霍爾舍姆一趟。"
"You will not go there first?"
"你不先去那里嗎?"
"No, I shall commence with the City. Just ring the bell and the maid will bring up your coffee."
"不,我得從城里開(kāi)始,只要拉拉鈴,女傭人就會(huì)給你端杯咖啡來(lái)的。"
As I waited, I lifted the unopened newspaper from the table and glanced my eye over it.
我在等待咖啡的時(shí)候,拿起了桌上還沒(méi)有打開(kāi)的報(bào)紙瀏覽了一下。
It rested upon a heading which sent a chill to my heart.
我的目光停在一個(gè)標(biāo)題上,心里打了一個(gè)冷戰(zhàn)。
"Holmes," I cried, "you are too late."
"福爾摩斯,"我叫了起來(lái),"你晚了!"
"Ah!" said he, laying down his cup, "I feared as much. How was it done?"
"啊!"他放下了杯子答道,"我擔(dān)心的正是這樣。這是怎么搞的?"
He spoke calmly, but I could see that he was deeply moved.
顯然他說(shuō)的時(shí)候很平靜,但我已看出他內(nèi)心很激動(dòng)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思常州市ATM公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群