He has with him as travelling-companion my foster-brother Dost Akbar, who knows his secret.
他的同伴是我的同盟兄弟德斯特·阿克勃爾,他知道這個(gè)秘密。
Dost Akbar has promised this night to lead him to a side-postern of the fort,
德斯特·阿克勃爾和我們議定了
and has chosen this one for his purpose.
今晚把他從我們把守的堡門(mén)帶進(jìn)來(lái)。
Here he will come presently, and here he will find Mahomet Singh and myself awaiting him.
不久他們就要來(lái)了,他知道莫郝米特·辛格同我在等著他。
The place is lonely, and none shall know of his coming.
這個(gè)地方平靜得很,沒(méi)有人會(huì)知道他們的到來(lái),
The world shall know the merchant Achmet no more,
從此世界上也就再?zèng)]有阿奇麥特這個(gè)商人了,
but the great treasure of the rajah shall be divided among us. What say you to it, sahib?
而土王的寶物也就歸咱們幾人品分了。先生,您看好不好?
In Worcestershire the life of a man seems a great and a sacred thing;
在伍斯特爾州,生命被看得很重,被看成是神圣的,
but it is very different when there is fire and blood all round you,
可是在這個(gè)殘殺焚掠、
and you have been used to meeting death at every turn.
人人都是朝不保夕的環(huán)境里,就不大相同了。
Whether Achmet the merchant lived or died was a thing as light as air to me,
這個(gè)商人阿奇麥特的生死,我在當(dāng)時(shí)覺(jué)得是無(wú)足輕重的,
but at the talk about the treasure my heart turned to it,
那批寶物打動(dòng)了我的心。
and I thought of what I might do in the old country with it,
我想象著回老家以后怎樣支配這一筆財(cái)富,
and how my folk would stare when they saw their ne'er-do-well coming back with his pockets full of gold moidores.
想象著當(dāng)鄉(xiāng)親們看到我這個(gè)從來(lái)不干好事的人帶著滿口袋的金幣回來(lái),會(huì)怎樣地瞪大眼睛看我。
I had, therefore, already made up my mind.
因此,我下定了決心,
Abdullah Khan, however, thinking that I hesitated, pressed the matter more closely.
可是愛(ài)勃德勒·克汗還以為我在猶豫,又緊逼了一句。
'Consider, sahib,' said he, 'that if this man is taken by the commandant he will be hung or shot,
他道:'先生,請(qǐng)您再考慮考慮,如果這個(gè)人被指揮官捉到,必定會(huì)被處死刑,
and his jewels taken by the government, so that no man will be a rupee the better for them.
并且把寶物充公,誰(shuí)也得不著一個(gè)錢(qián)。
Now, since we do the taking of him, why should we not do the rest as well?
他現(xiàn)在既然落到咱們手中,為什么咱們不把他私下解決了平分他的寶物呢?
The jewels will be as well with us as in the Company's coffers.
寶物歸咱們和入了軍隊(duì)的銀庫(kù)還不是一樣。
There will be enough to make every one of us rich men and great chiefs.
這些寶物足夠使咱們每人都變成巨富。
No one can know about the matter, for here we are cut off from all men.
咱們距離別人很遠(yuǎn),不會(huì)有人知道,
What could be better for the purpose?
您看還有比這個(gè)主意更好的嗎?
Say again, then, sahib, whether you are with us, or if we must look upon you as an enemy.'
先生,請(qǐng)您再表示一下,您還是和我們一道呢,還是必須叫我們把您認(rèn)做敵人?'
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思珠海市招商依云水岸英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群