英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 月亮和六便士 >  第79篇

(雙語(yǔ))月亮和六便士 第26章(2)

所屬教程:月亮和六便士

瀏覽:

2021年05月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10334/ylhlbs79.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Though his means were adequate to the needs of himself and his wife, he certainly had no money to waste; but now he was wantonly extravagant in the purchase of delicacies, out of season and dear, which might tempt Strickland's capricious appetite. I shall never forget the tactful patience with which he persuaded him to take nourishment. He was never put out by Strickland's rudeness; if it was merely sullen, he appeared not to notice it; if it was aggressive, he only chuckled. When Strickland, recovering somewhat, was in a good humour and amused himself by laughing at him, he deliberately did absurd things to excite his ridicule. Then he would give me little happy glances, so that I might notice in how much better form the patient was. Stroeve was sublime.

盡管他的收入一向只夠維持夫妻兩人的生活,從來(lái)就不寬裕,現(xiàn)在他卻大手大腳,購(gòu)買(mǎi)時(shí)令已過(guò)、價(jià)錢(qián)昂貴的美味,想方設(shè)法叫思特里克蘭德多吃一點(diǎn)東西(他的胃口時(shí)好時(shí)壞,叫人無(wú)法捉摸)。我什么時(shí)候也忘不了他勸說(shuō)思特里克蘭德增加營(yíng)養(yǎng)的那種耐心和手腕。不論思特里克蘭德對(duì)他多么沒(méi)禮貌,他也從來(lái)不動(dòng)火。如果對(duì)方只是郁悶懊喪,他就假裝看不到;如果對(duì)方頂撞他,他只是一笑置之。當(dāng)思特里克蘭德身體好了一些,情緒高起來(lái),嘲笑他幾句開(kāi)開(kāi)心,他就做出一些滑稽的舉動(dòng)來(lái),故意給對(duì)方更多譏笑的機(jī)會(huì)。他會(huì)高興地遞給我?guī)讉€(gè)眼色,叫我知道病人已經(jīng)大有起色了。施特略夫?qū)嵲谑莻€(gè)大好人。

But it was Blanche who most surprised me. She proved herself not only a capable, but a devoted nurse. There was nothing in her to remind you that she had so vehemently struggled against her husband's wish to bring Strickland to the studio. She insisted on doing her share of the offices needful to the sick. She arranged his bed so that it was possible to change the sheet without disturbing him. She washed him. When I remarked on her competence, she told me with that pleasant little smile of hers that for a while she had worked in a hospital. She gave no sign that she hated Strickland so desperately. She did not speak to him much, but she was quick to forestall his wants. For a fortnight it was necessary that someone should stay with him all night, and she took turns at watching with her husband. I wondered what she thought during the long darkness as she sat by the bedside.

但是更使我感到吃驚的還是勃朗什。她證明了自己不僅是一個(gè)能干的、而且是一個(gè)專心致志的護(hù)士。你再也不會(huì)想到她曾一度激烈地反對(duì)過(guò)自己的丈夫,堅(jiān)決不同意把思特里克蘭德帶回到家里來(lái)。病人需要照料的地方很多,她堅(jiān)持要盡到自己一部分責(zé)任。她整理病人的床鋪,盡量做到在撤換床單時(shí)不驚擾病人。她給病人洗浴。當(dāng)我稱贊她的能干時(shí),她臉上露出慣有的微笑,告訴我她曾經(jīng)在一家醫(yī)院做過(guò)一段事。她絲毫不讓人看出來(lái),她曾經(jīng)那樣討厭過(guò)思特里克蘭德。她同他說(shuō)話不多,但是不管他有什么需要,她都很快地就能知道。有兩個(gè)星期思特里克蘭德整夜都需要有人看護(hù),她就和她丈夫輪班守夜。我真想知道,在她坐在病床旁邊度過(guò)漫漫長(zhǎng)夜時(shí)心里在想些什么。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思徐州市碧水灣(南區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦