很多小伙伴背了很多英語單詞,卻還是聽不懂外國人的對(duì)話,很大一部分原因是我們學(xué)的是書面用語,而對(duì)方說的是一些約定俗成的習(xí)語俗語,所以如果我們想要提升自己的口語水平,還是要注意英語俗語的積累。以下是聽力課堂小編整理的英語俗語:hit the ceiling/roof的資料,希望你能有所收獲!
hit the ceiling/roof
不管是ceiling(天花板)還是roof(屋頂),在通常情況下人的手是碰不到的,要能夠hit the ceiling/roof (打到天花板/屋頂),非要跳起來不可,而且要跳得很高才行。這不禁使我們想起了“暴跳如雷”這一說法,不錯(cuò),hit the ceiling和暴跳如雷的確是同一個(gè)意思,是一個(gè)勃然大怒的人才會(huì)做的動(dòng)作:
When Mary came home at two o’clock in the morning, her father hit the ceiling.
當(dāng)瑪麗在清晨兩點(diǎn)鐘回家時(shí),她的父親勃然大怒。
My father always hits the roof when I come home with an “F”, but he never does anything to help me or even give me some advice.
每當(dāng)我得了個(gè)“F”回家時(shí),父親總是暴跳如雷,但是他從不幫助我,也不給我任何忠告。
He hits the ceiling at the mere mention of his unsuccessful love affair with Emily.
一提到他和埃米莉之間不成功的羅曼史,他就要大發(fā)雷霆。
以上就是英語俗語:hit the ceiling/roof的全部資料,還等什么,趕快練起來吧!