英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語口語 > 美國俚語 > 英語俗語 >  第102篇

英語俗語:Don’t change horses in the middle of the stream. 不可中途換人

所屬教程:英語俗語

瀏覽:

2021年06月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

很多小伙伴背了很多英語單詞,卻還是聽不懂外國人的對(duì)話,很大一部分原因是我們學(xué)的是書面用語,而對(duì)方說的是一些約定俗成的習(xí)語俗語,所以如果我們想要提升自己的口語水平,還是要注意英語俗語的積累。以下是聽力課堂小編整理的英語俗語:Don’t change horses in the middle of the stream. 不可中途換人的資料,希望你能有所收獲!

Don’t change horses in the middle of the stream.
[美俚]不可中途換人;不可未等卸磨先殺驢

Our president may have made a few mistakes, but don’t change horses in the middle of the stream.
我們的校長可能犯了些錯(cuò)誤,可在如此險(xiǎn)惡的形勢下,換人卻不是時(shí)候。

注解:
change意指更換,horse意指馬匹,stream意指小溪、河流;don’t change horses in the middle of the stream系指不要在河中央更換你的馬匹。此乃林肯在競選連任時(shí)對(duì)選民說的一句話,喻指不能“未等卸磨先殺驢”。

以上就是英語俗語:Don’t change horses in the middle of the stream. 不可中途換人的全部資料,還等什么,趕快練起來吧!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南昌市八一保育院宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦