螃蟹尼尼不喜歡自己那對(duì)大鉗子,不管他干什么,笨拙的大鉗子總是礙事兒。(螃蟹:crab)
他的朋友們都沒(méi)有這樣笨拙的鉗子,尼尼多么希望自己有像章魚和水母那樣可以撓癢癢的觸手,或像海龜和魚那樣能劃水的鰭。(章魚:octopus水母: jellyfish)
一天,尼尼和朋友們一起玩捉泡泡的游戲。
啪!尼尼笨拙的鉗子把泡泡扎破了!
他們不能玩這個(gè)游戲,于是開始玩追逐游戲。
尼尼橫著身子飛快地逃跑,可有一只鉗子總是礙事兒。
呼哧!..........
尼尼腳下一滑,摔了個(gè)跟頭,骨碌骨碌地從坡上滾了下來(lái).....
他被埋在了沙子里,只有兩只眼睛露在外面。
海龜不得不把他挖了出來(lái)。(海龜:Cheloniidae)
大家又決定玩捉迷藏。尼尼爬進(jìn)一個(gè)大貝殼,然后把殼輕輕蓋上。(貝殼:conch)
這可是個(gè)絕妙的藏身之地!誰(shuí)知道......
尼尼笨拙的鉗子把貝殼碰碎了。
“哎呀!”他大叫起來(lái)。
尼尼忍不住嘆了一口氣,"如果沒(méi)有這對(duì)笨拙的鉗子,我會(huì)藏得非常好!”
“別擔(dān)心,尼尼,”水母一邊說(shuō),一邊把碎貝殼撿了起來(lái),“這回我們藏,你來(lái)找。”
尼尼從一數(shù)到十后,開始找他的朋友們。他在沙子里找到了海龜;
他在貝殼下找到了水母。
可是,他把石堆的周圍都找遍了,
也沒(méi)有找到章魚。
· 突然,他們聽到求救聲。(救命?。篽elp me)
原來(lái),章魚被海草緊緊地纏住了。
章魚拼命地扭來(lái)扭去,左搖右擺,海龜和水母也跑過(guò)去幫忙,可海草卻越纏越緊。尼尼想出個(gè)主意。
他用鉗子輕輕地把海草剪斷,被剪斷的小片海草隨著海水飄走了。
尼尼越剪越快,就像在圍著海草跳舞。
尼尼的鉗子飛快地移動(dòng)著,一會(huì)兒砍,一會(huì)兒切,一會(huì)兒撕,一會(huì)兒拋
很快,海水里到處都是打著轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)的碎海草。
總結(jié)單詞:
螃蟹:crab 章魚:octopus水母: jellyfish海龜:Cheloniidae貝殼:conch
救命?。篽elp me
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市桃杏小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群