A small town in Italy has passed legislation requiring people to use only silent fireworks in displays and celebrations. The new measure is to ensure the wellbeing of dogs and other pets. The town of Collecchio in the province of Parma has decided that the welfare of its pets is more important than the sound of explosions that normally accompanies fireworks. The more sensitive hearing of animals causes them to develop a condition known as 'acoustic stress' that follows sudden and loud noises. The sounds and smoke created by fireworks can cause additional health problems in animals. Vets commonly report cases of nausea, tremors and increased anxiety in animals after a fireworks show.
意大利小鎮(zhèn)通過法規(guī),規(guī)定慶?;顒又荒苋挤畔魺熁?。此舉旨在顧忌寵物健康。帕爾瑪省科萊奇奧鎮(zhèn)表示,寵物健康比煙火燃放聲更重要。由于動物聽力敏感,它會因突然性的巨響而患上“聽覺壓力”。煙火制造的聲響和煙霧讓動物健康雪上加霜。煙火展示結(jié)束后,獸醫(yī)通常會接到患嘔吐,顫栗以及焦慮的寵物。
Awareness of the potential problems created by the sound of fireworks is growing in Europe. Over the New Year, Germany banned fireworks near refugee shelters to minimise trauma experienced by refugees who had just fled war zones. Fireworks are also known to cause problems for war veterans. The explosions bring back painful memories of being in areas of conflict and can trigger post-traumatic stress disorder (PTSD). However, not everyone agrees with the idea of silent fireworks. Antonio Maldini said: "You need the booms, cracks and thunder. It's an essential part of the fun." He advised pet owners to keep animals indoors and keep all windows firmly closed.
在歐洲,人們對煙火問題的認(rèn)識程度逐漸增加。新年期間,德國禁止在難民營附近燃放煙火,對于剛剛逃離戰(zhàn)區(qū)的難民而言,此舉將減少他們的精神創(chuàng)傷。煙火還會對老兵造成影響。爆炸聲勾起了他們對戰(zhàn)爭的痛苦回憶,還會引發(fā)“創(chuàng)傷后應(yīng)激障礙”。但許多人不同意實(shí)施消音煙火。安東尼奧·馬爾蒂尼認(rèn)為:“你需要這些爆炸聲。這些是狂歡的重要組成部分。”他建議主人將寵物留在室內(nèi),緊閉門窗。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市惠新西街小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群