The United Kingdom has voted to leave the European Union in what is being seen as a political earthquake. Just over 52 per cent of Britons expressed their desire to exit the EU in a referendum on Thursday. Currency markets were immediately affected as the British pound fell to its lowest level against the dollar since 1985. Britain's decision to leave has caused political upheaval. Scotland and Northern Ireland voted to stay in the EU and so politicians in both countries are now contemplating breaking from the UK. Right-wing politicians in Europe congratulated the UK for leaving. One said: "It is Great Britain's independence day. The people were asked, and they decided. The European Union as a political union has failed."
英國退歐公投塵埃落定,人們將其看成一場(chǎng)政治地震。在周四公投上,超52%選民支持退歐。股票市場(chǎng)隨即受到影響,英鎊對(duì)美元匯率滑落到1985年以來最低值。這場(chǎng)退歐公投引發(fā)了政治動(dòng)蕩。蘇格蘭和北愛爾蘭支持留歐,兩地政界人士正在考慮脫英。歐洲右翼人士慶祝英國脫歐。稱:“今天是英國獨(dú)立日。民眾做出了明智之舉。作為政治聯(lián)盟的歐盟失敗了。”
The magnitude of the result was summed up by Rob Ford, professor of politics at Manchester University, who said: "This is the biggest shock to European politics since the fall of the Berlin Wall." The vote has already prompted Britain's leader David Cameron to resign. He led the campaign to stay part of the EU and will step down in October. He said the country needed "fresh leadership". Less certain is the plight of the 3.3 million non-British EU citizens living in Britain, and the 1.3 million Britons living in other EU countries. Others may follow the UK's lead in exiting the EU. Representatives from Holland's Dutch Freedom Party and France's National Front Party said: "Now it is our turn."
曼徹斯特大學(xué)政治學(xué)教授羅伯·福特對(duì)退歐的嚴(yán)重性進(jìn)行了闡述,他表示:“這是自柏林墻倒塌以來,歐洲政壇經(jīng)歷的最大震動(dòng)。”投票結(jié)果已讓首相卡梅倫辭職。卡梅倫此前主張留歐,他將于今年10月離職。他稱英國需要新的領(lǐng)導(dǎo)人。目前有3300萬非英籍歐盟公民生活在英國,1300萬英國公民生活在歐盟國家,他們的處境還不確定。其它國家或?qū)⑿Х掠藲W。荷蘭自由黨以及法國國民陣線代表表示:“這回該輪到我們退歐了。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市愚園路488弄小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群