A technology company has made a new device to help clean the air in our home. The company is called Dyson. It has just launched an air purifier called the Pure Cool Link. A spokesperson said the purifier captures up to 99.95 per cent of pollutants in the air in the home. Pollutants are the things that dirty the air, such as dust, smells, chemicals, pollen and smoke. This is great for people who have allergies or for those with asthma. A special fan in the device cleans the air in a room in just 30 to 60 minutes. It also continually monitors the air quality in the home to automatically keep it at safe levels. The device can be linked to an app so that users can control it from anywhere in the world.
科技公司推出家用空氣凈化器。該公司為戴森科技公司。這款空氣凈化器名為“Pure Cool Link”。據(jù)公司發(fā)言人表示,這款凈化器可以清除99.95%的室內(nèi)污染物。像煙塵、異味、化學制品、花粉等污染物破壞我們的空氣質(zhì)量。對于過敏體質(zhì)或哮喘病患者來說,這款凈化器最適合不過。這款凈化器包含凈化風扇,可在30-60分鐘內(nèi)凈化室內(nèi)空氣。它還能隨時監(jiān)控室內(nèi)空氣質(zhì)量,自動將空氣質(zhì)量穩(wěn)定在安全水平。且可連接手機APP,用戶可隨地對它進行操控。
Pollution is a growing problem in the world. However, most of us think pollution is only a danger outside the home. This is not always true. James Dyson, the founder of the Dyson company, said: "We think it is polluted outside of our homes, but the air inside can be far worse." Hugo Wilson, the lead designer at Dyson, explained why the air in our homes can be more polluted than the air outside. He said: "Modern homes have been built to be more sealed against noise and trap heat, which means the pollutants we create inside the home are also trapped and build up to levels up to five times more polluted indoors than out." The air purifiers will be on sale for between $500 and $650.
全球污染問題日益嚴重。然而,多數(shù)人認為污染僅限于戶外。但并非總是如此。戴森創(chuàng)始人詹姆斯·戴森表示:“戶外污染嚴重,室內(nèi)空氣更為嚴重。”戴森主設計師雨果·威爾遜對原因做出了解釋。他稱:“現(xiàn)代房屋可消除噪音,還可收集熱量,室內(nèi)污染物不易擴散,室內(nèi)污染水平是室外的五倍好要多”。此款凈化器售價在500-650美元之間。