Mapmakers are currently discussing the authenticity of a map that might prove a Chinese sailor, admiral Zhu Di, was the first person to discover America. Gavin Menzies, a British amateur historian, wrote a book called 1421 ?The Year China Discovered the World. In it, he writes that Zhu Di sailed around the world in the fifteenth century and discovered new lands. His claims are now supported by the recent discovery of an ancient map in Shanghai. The map dates back to 1418, seventy years before Columbus stepped foot on American shores. Scientists are currently testing the age of the map.
日前,制圖師正對(duì)地圖真假進(jìn)行辨別,若地圖為真,朱棣將成為首位發(fā)現(xiàn)美洲的君主。英國史學(xué)家孟席斯曾出版《1421:中國發(fā)現(xiàn)世界》。15世紀(jì),朱棣曾派遣航海家環(huán)游世界,并發(fā)現(xiàn)新大陸。近日,上海發(fā)現(xiàn)中國古代地圖,他的此番言論獲得了有力證據(jù)。這張地圖可以追溯到1418年,比哥倫布發(fā)現(xiàn)美洲早了70年??茖W(xué)家正在對(duì)地圖年代進(jìn)行驗(yàn)證。
Mr. Menzies makes further claims about Zhu Di that turn our knowledge of history upside down. He states that the Chinese sailor sailed around the globe a century before Magellan, discovered Antarctica and reached Australia three hundred and fifty years before Captain Cook. Menzies says the admiral抯 maps were never used by his country抯 navy, as China had little interest in the world beyond its borders. Until now, Chinese experts have said there is little truth in Mr. Menzies?book. However, the new map clearly shows America, Africa and Europe. It was bought for $500 in a Shanghai antiques shop.
此外,孟席斯的進(jìn)一步論證更加顛覆歷史。他稱中國的環(huán)球之旅比麥哲倫足足早了一個(gè)世紀(jì),對(duì)于發(fā)現(xiàn)南極和澳洲,中國比庫克船長早了350年。孟席斯表示稱,由于大明王朝對(duì)外界事物漠不關(guān)心,明朝海軍曾未使用過地圖。到目前維持,仍有許多國內(nèi)人士認(rèn)為《1421:中國發(fā)現(xiàn)世界》不可信。然而,這張地圖清晰地繪制了美洲、非洲以及歐洲。在上海古董店,收藏家以500美金購得此圖。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思保定市龍?zhí)逗P凰山莊(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群