Two sisters in Colombia who were separated as children by an avalanche 30 years ago have been reunited. Jaqueline and Lorena Sanchez thought they had lost each other forever in 1985 when the Tolima volcano erupted near their town of Armero. The hot, molten lava from the volcano melted nearby glaciers and caused four massive mudslides. These killed more than 20,000 of Armero's 29,000 inhabitants. Jaqueline, 33, and Lorena, 39, never found each other in the chaos that followed the disaster. They each assumed the other was among the deceased. Armero was the second most deadly volcanic disaster of the 20th century. Only the 1902 eruption of Mount Pelee in the Caribbean was deadlier.
三十年前,兩姐妹在暴風(fēng)雪中失散,如今這對哥倫比亞姐妹終團(tuán)聚。1985年,阿爾梅羅小鎮(zhèn)附近的托利馬火山爆發(fā),杰奎琳和羅雷娜本以為永不會相見。熊熊巖漿融化了附近冰川,并引發(fā)四次大規(guī)模泥石流。阿爾梅羅鎮(zhèn)原有居民2.9萬人,超過2萬人喪生。災(zāi)難過后,33歲的杰奎琳和39歲的羅雷娜并沒有尋找對方。均認(rèn)為對方在災(zāi)難中遇難。此次噴發(fā)也是20世紀(jì)第二大火山災(zāi)難。20世紀(jì)最慘重火山災(zāi)難要追述到1902年的培雷火山。
The two sisters were adopted by different families and never knew each other's fate. They have both spent much of the past few decades looking for each other. They were reunited when DNA tests they gave to an organization that helped victims of the avalanches matched. Lorena told reporters: "It was beautiful and sad because it has been 30 years since the tragedy happened that I've come to find out what happened to my sister. I have to catch up with 30 years of her life and she has to do the same with me." Jaqueline said: "I'm excited, nervous, everything because suddenly, you don't know if you are going to be rejected.I wonder if she will love me. It's difficult. It's difficult to explain this moment."
兩姐妹被不同家庭收養(yǎng),并失去聯(lián)絡(luò)。過去幾十年間,兩人均試圖尋找對方。雙方向某基因匹配組織提供DNA,該組織專門幫助火山遇難民眾進(jìn)行DNA匹配。羅雷娜對記者說:“我既高興又悲傷,事情已經(jīng)過去30年里,直到現(xiàn)在我才知道妹妹的狀況。我要追尋她這30年的生活,她也要同樣了解我。”杰奎琳表示:“我現(xiàn)在緊張興奮,一切都太突然了,你不知道會不會被拒絕。不知道她還愛不愛我。這種經(jīng)歷很難言說。無法表達(dá)此時此刻的狀態(tài)。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思常州市文化新村英語學(xué)習(xí)交流群