The European Parliament's Secretary General, Klaus Welle, has urged Euro politicians to speak more slowly and to stick to their native language instead of using English. This is to help the hundreds of interpreters who work at the institution. Mr Welle said many interpreters were encountering difficulties doing their job. He said: "It's extremely important that people do not speak too fast." He asked politicians not to use English if it was not their native language as this complicates things for the translators. He added: "It's also extremely important for interpreters that people speak their own language. If the politicians speak a foreign language, the quality of interpretation goes down."
歐洲議會秘書長克勞斯·韋勒呼吁歐洲政界人士減慢語速,使用本國語言而非英語。這將幫助議會數(shù)百名口譯員減輕壓力。韋勒表示,許多口譯員常會遇到麻煩。他認為:“減慢語速至關重要。”他要求政界人士若非母語不要使用英語,否則將增加翻譯員的工作難度。他還表示:“對于口譯員而言,使用母語極其重要。使用外語將降低翻譯質量。”
There are 24 official languages spoken at the European Parliament. The most recent additions are Croatian, Irish, Bulgarian and Romanian. A small army of 330 interpreters is employed to ensure everyone understands each other. The parliament employs an additional 1,800 freelancers. It also has about 700 translators, who translate over 100,000 pages each month. If everyone followed Mr Welle's request, only politicians from the UK would be allowed to speak English, even though many members are multi-lingual. Many prefer to speak in English to avoid the confusion of having several simultaneous interpreters. The parliament's annual budget for interpreters is $50 million.
歐洲議會有24種官方語言。最近新增加,且使用率最高的語種為克羅地亞語、愛爾蘭語、保加利亞語以及羅馬尼亞語。330名口譯員擔任口譯工作。議會還額外聘請了1800名自由職業(yè)者。約700名翻譯員,每月翻譯篇幅超10萬張。若遵循韋勒要求,即使許多為多語種國家,那么只有英國代表允許使用英語。為避免口譯員造成混亂,人們更喜歡用英語。議會對口譯員的年度預算為5000萬美金。