The World Health Organisation (WHO) has warned that the Zika virus outbreak in Latin America could turn into a global pandemic. Many scientists say the outbreak could be more serious than the Ebola virus. Ebola killed over 11,000 people in West Africa in 2014 and 2015. The WHO estimated that the Zika virus could infect four million people by the end of 2016. The virus has been advancing across South and Central America in the past year. Dr Margaret Chan, Director-General of the WHO, warned that Zika is "spreading explosively". She added that it has quickly gone from being a mild threat to being frightening. Warmer weather means the mosquito that carries the virus is also spreading worldwide.
世衛(wèi)組織警告稱,拉丁美洲爆發(fā)的寨卡疫情或?qū)⒊蔀槿虼笠?guī)模流行病。多名科學(xué)家表示,寨卡疫情或超過埃博拉。2014-2015年,西非埃博拉致1.1萬人死亡。據(jù)世衛(wèi)組織據(jù)測,到2016年底,寨卡傳染者或達(dá)400萬。去年,該病毒開始向中南美洲國家蔓延。世衛(wèi)組織總干事陳馮富珍警告稱,寨卡病毒正在“爆炸性傳播”。她還表示,警報級別從中度迅速上升為嚴(yán)重。因氣候變暖,寨卡病毒蚊蟲正向全球蔓延。
The Zika virus is linked to a large rise in birth defects in Brazil and surrounding countries. In particular, scientists say it causes a disease called microcephaly. This is where a baby is born with a smaller head than normal, and with brain damage. Health officials in Brazil reported that around 4,000 babies were born with microcephaly last year. This compares to fewer than 150 cases in 2014. The Colombian government has just reported that more than 2,100 pregnant women in Colombia are infected with the virus. There is no vaccine for Zika and it will be difficult to find one. A doctor said a vaccine would have to be tested on pregnant women, and that would be "a practical and ethical nightmare".
寨卡致巴西等周邊國家嬰兒畸形病例激增。科學(xué)家表示,寨卡會引起新生兒“小頭癥”。新生兒的大腦會小于常人,并伴隨腦損傷。據(jù)巴西衛(wèi)生組織報道,全國去年共發(fā)現(xiàn)約4000例“小頭癥”病例。較2014年減少150例。據(jù)哥倫比亞政府報道,2100多名妊娠期婦女感染寨卡病毒。目前尚無寨卡疫苗,研發(fā)也異常艱辛。某醫(yī)生表示,疫苗將會在懷孕婦女身上進(jìn)行試驗(yàn),這將是一次關(guān)乎道德的痛苦經(jīng)歷。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思五家渠市恒大金碧天下(博峰路333號)英語學(xué)習(xí)交流群