The Internet has changed the nature of the way we shop. More and more of us are shopping online instead of in "bricks and mortar" stores. In the United Kingdom, this is having dire consequences for the traditional high-street store. A respected business leader has released a report containing grim statistics on the future of U.K. retailing. CEO Bill Grimsey warns that 47 per cent of Britain's chain stores are "horribly stressed financially". This amounts to some 20,000 stores. He predicts a quarter of these will be out of business within the next three years. Mr Grimsey has also said that the continual demise of traditional shopping streets has led to what he termed as "ugly" town centres.
互聯(lián)網改變了人們的購物方式。比起實體店,越來越多的人選擇在線購物。在英國,互聯(lián)網對傳統(tǒng)購物街構成了嚴重影響。一位商界領袖發(fā)表了一份關于英國未來零售業(yè)的報告,報告中包含了許多慘淡數據。首席執(zhí)行官比爾·格里姆塞警告稱,英國有47%的零售商店遭受到了嚴重的財政狀況。這相當于2萬家商店。他預計在未來的三年內,四分之一的商店將退出市場。格里姆塞先生還稱傳統(tǒng)商業(yè)街的隕落將導致他所說的,市鎮(zhèn)中心的衰敗景象。
Mr Grimsey provided a range of reasons for the degeneration of Britain's downtown areas. Over 40,000 of Britain's shops are empty; roughly eleven per cent of all retail space. Grimsey said many stores have not sufficiently risen to meet the challenge posed by the Internet. He said that rather than looking to the future, and at innovative ideas to lure customers back, many stores are still stuck in the past. In particular, he said companies were too "nostalgic". Another reason is that multinational companies are draining local areas of money. He said: "It is not difficult to keep local money within the local economy, but it doesn't work if…we are listening too much to big firms."
格里姆塞先生就英國市中心的隕落說了幾點原因。超過4萬家英國商店空無一人;這大約為11%的零售市場空間。格里姆塞認為許多商店無法應對互聯(lián)網所帶來的挑戰(zhàn)。他稱比起面向未來,運用創(chuàng)新方式吸引顧客,許多商店還是止步不前。他稱特別是許多企業(yè),他們太懷舊了。另一個原因是跨國企業(yè)正在掘取當地資本。他稱:“要讓本地資金留在本地經濟中,這不難,但是如果我們一味聽從大公司,那就無濟于事了。