The economic crisis concerning Greece's future in the Eurozone continues. Greece is struggling to pay back huge loans from European countries that helped keep the nation afloat. The Greek people are tired of austerity measures connected to repayments of the loans. They voted in a national referendum on whether or not to accept the bailout conditions proposed by the European Commission and International Monetary Fund. A majority of 61 per cent rejected the proposal because they thought their living conditions and economy would deteriorate further. The latest plan to be talked about is a temporary Greek exit from the Eurozone. The 'time-out' could happen if Greece cannot agree terms for a bailout.
影響希臘未來的經(jīng)濟危機仍然在歐元區(qū)持續(xù)發(fā)酵。希臘正在償還幫助希臘脫困的歐洲國家貸款。希臘民眾已經(jīng)對關(guān)于償還債務(wù)所施行的緊縮措施表示了厭惡。歐洲委員會和國際貨幣基金組織就是否接受救助舉行了全國公投。有61%的民眾反對提議,他們認為這樣的話,他們的經(jīng)濟和生活狀況將進一步惡化。最新討論方案是讓希臘暫時退出歐元區(qū)。如果希臘不同意救助條款,那么暫時退出將有可能到來。
Greeks are desperate for a return to a normal life. All banks in the country have been closed for two weeks and there is a 60 daily limit on cash machine withdrawals. They are extremely concerned about the value of their savings and their financial future. European leaders seem to be more upbeat. France's President Francois Hollande dismissed any suggestion of a temporary exit for Greece. Greek Prime Minister Alexis Tsipras was also confident a solution would be found. He told reporters: "I'm here ready for an honest compromise... We can reach an agreement…if all parties want it." German leader Angela Merkel was less optimistic. She said: "The most important currency has been lost... trust and reliability."
希臘迫切希望回到正常軌道上來。希臘所有銀行已經(jīng)關(guān)門兩周,每天在取款機中的取現(xiàn)數(shù)量被限制為60歐元。民眾對儲蓄價值以及未來經(jīng)濟狀況表示了極度關(guān)切。歐洲國家領(lǐng)導人似乎更為樂觀一些。法國總統(tǒng)奧朗德否認了任何關(guān)于希臘暫時退出歐元區(qū)的建議。希臘首相阿列克西斯·齊普拉斯也對找到解決辦法充滿信心。他對記者稱:“我們已經(jīng)為真心實意的妥協(xié)辦法做好了準備。我們可以簽訂協(xié)議。如果各方同意的話。”德國領(lǐng)導人默克爾并不那么樂觀。她認為:“我們失去了最為重要的貨幣,失去了信任和依靠。”