Reading or writing text messages while you are walking is dangerous. A new study says it is more dangerousthan texting while driving. The study is from the University of Buffalo in the USA. Researchers found thatthere are more injuries per kilometer to texting pedestrians than there are to texting motorists. Their report says walking is not as easy as we think it is. We need to focus on many things at the same time to walk safely in a straight line. The research team said that people forget how to walk properly, so dangerousthings happen to them. They bump into walls and other people, walk into cars, fall over things in the street, and even fall into holes or down stairs.
一邊走路一邊看書或?qū)懽质欠浅NkU的舉動。一項新的研究表明這樣的舉動比一邊開車一邊發(fā)短信更加危險。這項研究是美國布法羅大學(xué)所發(fā)布的。研究人員發(fā)現(xiàn)發(fā)短信的行人每公里受傷的可能性要比開車發(fā)短信要高。他們的報告稱走路并不像我們想象的那么容易。安全直走時,我們需要同時注意多方面的因素。研究小組稱人們已經(jīng)忘了如何正確行走,所以危險就來了。他們會碰上墻,其他人會無意識地走進汽車里,或是在大街上摔倒,或是掉進洞里,或又是在樓梯上摔跤。
A University of Buffalo professor said walking is a complex action. He said there are several reasons why texting stops people from walking properly. One reason is that they cannot see the path ahead of them. Another is that they are focused on their fingers on their mobile phone keyboard instead of their feet on thestreet. A final reason is that their minds are somewhere else and not on thinking about walking from A to B safely. The professor said over 6,000 people visited his hospital last year because they were injured while texting. He said the worst cases are head injuries. When a pedestrian is tossed into the air after being hit by a car, he/she has nothing to protect the head, and the damage can be serious.
布法羅大學(xué)的教授稱走路是一個復(fù)雜的運動。他說如果一邊發(fā)短信一邊走路,人們就將不會正常行走,而產(chǎn)生這樣的結(jié)果有許多原因。其中之一就是他們看不見前邊的路。另一個是他們只注意到手機上的鍵盤,而不是自己的腳。最后一點原因是他們的思緒在別的地方,而不是想著如何從A安全抵達B。教授稱去年,有超過6000人來他的醫(yī)院看病,這些都是一邊發(fā)短信,一邊走路造成的。他說最嚴重的是頭部受傷。當(dāng)行人撞車時,他們將會被拋到空中,沒有任何東西能夠保護他們的頭部,其結(jié)果將會非常嚴重。