Japan's government is going to play Cupid in an attempt to encourage more couples to have babies. The country has one of the lowest birth rates in the world and politicians are turning to novel methods to get people to add to the population. One of these methods is local authorities acting as matchmakers. Japan's national government will support any local government effort at speed dating, online matchmaking and other ways to coax couples to get together and start families. The draft recommendations call for intensive efforts over the next five years. The report says Japan faces a "critical situation" in which the dwindling number of children could cause serious social problems for the country.
為了讓更多日本夫妻生孩子,日本政府將扮演丘比特的角色。日本是世界嬰兒出生率最低的國家之一,政治家正在利用新的辦法來增加人口。其中一種辦法就是讓當?shù)卣缪莺褪吕系慕巧?。日本中央政府將不遺余力地支持當?shù)卣男袆樱@些包括婚配、網(wǎng)上婚配以及其他能夠組建家庭的機會。這項草案的內容是在今后五年推進這一計劃的發(fā)展。報告稱日本正在面臨困難的局面,急劇下降的兒童數(shù)量將為國家造成非常嚴重的社會問題。
One reason the government has found for Japan's falling birth rate is the rising cost of raising children.The government hopes to address this with a variety of measures. These include plans to improve access to free nursery care, special centres for people undergoing fertility treatment, and a target to increase thenumber of fathers taking paternity leave after their baby is born to 80 per cent by the year 2020. There are also plans to provide greater support for families with three or more children. By 2060, nearly 40 per cent of Japan's population will be aged over 65. The over-65s already constitute 25 per cent of the population. The birth rate has fallen steadily from 4.54 children per mother in 1947 to just 1.42 in 2014.
政府認為導致日本出生率減少的其中一個原因就是撫養(yǎng)孩子的費用正在逐漸增加。政府希望利用各種手段來解決這一問題。這些計劃包括免費托兒所、建設生育治療中心、到2020年,孩子出生后,將父親假的數(shù)量提高80%。政府還有關于撫養(yǎng)3個或3個以上孩子的有關計劃。到2060年,將近40%的日本人口年齡將在65歲以上。目前,65歲以上人口已經占據(jù)了總人口的25%。嬰兒出生率也從1947年的每名母親平均4.54個孩子下降到了2014年的1.42個。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思呼和浩特市民生小區(qū)(新春路)英語學習交流群