An Indonesian sportswear manufacturer has had to apologise for a label on its merchandise that people deemed to be sexist. The label appeared on the shirts of one of the country's top football clubs, Super Leagueteam Pusamania Borneo. It read: "Washing instructions: Give this shirt to a woman. It's her job." The company, Salvo Sports, issued its apology on Sunday March 9th, which was unfortunate timing as Sunday just happened to be International Women's Day, an occasion to honour and celebrate women's achievements around theworld. The company received a flood of complaints on social media from people who thought the wording on the label was highly inappropriate.
一件印尼運動品牌不得不為其商品上的圖案道歉,人們認(rèn)為此圖案有性別歧視的嫌疑。圖案出現(xiàn)在了印尼足球超級聯(lián)賽球隊Pusamania Borneo的球衣上。上面寫著“洗衣指南:把衣服拿給婦女去洗,這是她們的工作”。齊射運動品牌就此事在3月9日周三進(jìn)行了公開道歉,不巧的是,周日正好是國際婦女節(jié),這是一項紀(jì)念并慶祝女性成就的盛世。在社交媒體上,該公司收到了鋪天蓋地的抱怨之聲,人們認(rèn)為這樣的字眼是非常不合適的。
The company was quick to offer an apology and said it did not mean to denigrate women. A Salvo Sports spokesperson said on Twitter: "The message is simply, instead of washing it in the wrong way, you might as well give it to a lady because they are more capable." It added: "There is no intention to humiliate women. In contrast, we want to tell the men to learn from women on how to take care of clothes." Many people felt the apology was also sexist. On a more positive note for women, The Asian Football Confederation (AFC) launched its inaugural AFC Women's Football Day on Sunday. This is designed to recognise events that develop and promote the women's game in Asia.
公司迅速進(jìn)行了道歉,并稱并沒有詆毀婦女的意思。齊射運動品牌發(fā)言人在推特上稱:“上面的訊息很簡單,你可以把球衣讓一位女士去洗,因為她們更有能力。”他還說:“我們沒有羞辱女性的意思。相反,我們想讓男性向女性學(xué)習(xí)如何處理衣服的技能。”許多人認(rèn)為這樣的道歉還有性別歧視的色彩。對女性有力的是,亞足聯(lián)在周日啟動了亞足聯(lián)女足節(jié)。這樣做將發(fā)展和提高亞洲的女性體育運動。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思防城港市福滿地世紀(jì)華庭(金花茶大道910號)英語學(xué)習(xí)交流群