There is a phrase in English when someone gets a big salary that they earn "telephone numbers". A man in New York is suing the city (and others) for so much that it is almost impossible to think of a comparison. Anton Purisima, 62, is suing for two undecillion dollars. Over 99.99 per cent of English speakers would not know or have heard of the word for this amount. That astronomical figure is two undecillion dollars – a two followed by 36 zeros. The only people who are likely to need this word are probably astrophysicists and astronomers. Two undecillion dollars is, in fact, more than all the money in the whole world. Even more than all the wealth created throughout humankind's entire history.
英語中有一個(gè)短語用來形容工資很高,那就是earn telephone number. 紐約的一個(gè)人起訴該市(和其他人),稱這一數(shù)字根本是無法想象的。安東里西馬今年62歲,控告城市賠償兩倍的1066美元。99.99%以上的以英語為母語的人根本沒有聽過這樣一個(gè)數(shù)字。這一天文數(shù)字是1066美元的兩倍,也就是數(shù)字2后面有36個(gè)數(shù)字0.唯一的人可能需要這個(gè)詞的人可能是天體物理學(xué)家和天文學(xué)家。事實(shí)上, 1066美元的兩倍超過整個(gè)世界上所有的錢的數(shù)量。甚至比人類整個(gè)歷史上創(chuàng)造的所有財(cái)富還要多。
So what did New York City do so wrong to be sued for such a mind-bogglingly gargantuan sum? Quite a lot, it seems. The New York Post reports that Mr Purisima is suing the city (as well as two local hospitals, LaGuardia Airport, the transportation system, a bakery and even a dog owner) for "civil-rights violations, personal injury, discrimination in national origin, retaliation, harassment, fraud, attempted murder, intentional infliction of emotional distress, and conspiracy to defraud". Why? Well, it's because last month a "rabies-infected" dog bit his finger on a city bus; then, a "Chinese couple" took photos of him without asking; and to add insult to injury, he is routinely overcharged for coffee at LaGuardia Airport.
那么紐約做了什么錯(cuò)事的被起訴賠償這樣令人難以置信的巨款呢?似乎很多。《紐約郵報(bào)》報(bào)道說,里西馬先生起訴紐約市。(以及兩個(gè)當(dāng)?shù)蒯t(yī)院,拉瓜迪亞機(jī)場(chǎng),交通系統(tǒng),面包店,甚至一位狗主人)“侵犯公民權(quán)利,人身傷害,種族歧視,報(bào)復(fù),騷擾,欺詐、蓄意謀殺,故意精神傷害,合謀欺騙”。為什么?這是因?yàn)樯蟼€(gè)月在在城市公交車上,一只感染了狂犬病的狗咬破了他的手指頭。然后,一對(duì)“中國(guó)夫婦”在沒有經(jīng)其同意的情況下拍下了照片,這對(duì)其造成了受傷后的侮辱,他經(jīng)常在拉瓜迪亞機(jī)場(chǎng)被多收喝咖啡的費(fèi)用。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市解放大道367號(hào)小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群