I lost my passbook.
我把存折弄丟了。
My credit card is missing.
我的信用卡找不著了。
My ATM card was stolen.
我的銀行卡被偷了。
lose v. 遺失,丟失(過去式和過去分詞均為lost)
missing n. 不見了的,下落不明的
steal v. 偷,盜竊(過去式為stole,過去分詞為stolen)
I've come to report the loss of my bankbook.
我是來辦理存折掛失的。
loss n. 遺失,損失(其動詞形式為lose)
Can you give me a new bank card?
= Could I have a new ATM card?
你們能給我一個新的銀行卡嗎?
I'd like to close my account.
我想銷戶。
I'd like to close out my savings account.
我想把儲蓄賬戶銷掉,
close out“清算,結(jié)束,關(guān)閉”
I'd like to pay the bills first, and then close this credit card account.
我想把賬單先還清,然后再把這個信用卡賬戶銷棹。
credit card account“信用卡賬戶”
Do I still owe money to this bank?
我還欠這個銀行錢嗎?
How much do I still owe you?
我還欠你們多少錢?
owe v. 欠(債等)
owe money to...“欠…錢”
I want to withdraw all the money in this account.
我想把這個賬戶中的錢都取出來。
Can l withdraw all the money at a time?
我能一次把所有的錢都取出來嗎?
at a time“一次,一下子”
I'm sure I want to close this account.
我確定我想銷掉這個賬戶。
句型I'm sure...表示“我確定…”。
I don't need this account anymore.
我不再需要這個賬戶了。
anymore(用含有否定意義的結(jié)構(gòu))再也(不),(不)再no... anymore“再也不…,不再…”
The reason that I want to close this account is that I have too many bank accounts.
我想銷戶的原因是我的銀行賬戶太多了。
句型The reason that... is/was...意為“…的原因是…”。
I'd like my account closed next Friday.
我希望從下周五開始銷戶。
I'd like mv account closed on the first of next month.
我希望從下個月一號開始銷戶。
I want to have it closed right now.
我想現(xiàn)在就銷掉。
“have sth.+過去分詞”的結(jié)構(gòu)意為“使…被做”。
Closing an Account銷戶
Clerk: City Bank. how can I help you today, sir?
職員:城市銀行。請問有什么可以幫忙的嗎,先生?
Dan: Yes. I'd like to close my account.
丹:是的,我想銷戶。
Clerk: May I have your name. please?
職員:請問您的姓名?
Dan: Dan Smith.
丹:丹·史密斯。
Clerk: All right. What's your address?
職員:好的,您的住址呢?
Dan: Apartment 39, 59 Edison Ave. , Los Angeles.
丹:洛杉磯愛迪生大街59號,39號公寓。
Clerk : When would you like your account closed?
職員:您想從什么時候開始銷戶呢?
Dan: Next Friday.
丹:下周五。
Clerk : OK. Where would you like to have your last bill be sent to?
職員:好的。您希望最后的賬單寄到哪里去?
Dan: 14 Mayflower Ave. Los Angeles.
丹:洛杉磯五月花大街14號。
Clerk : All right. We'll take care of that. Are you planning a trip, sir?
職員:好的,我們會為您處理的。您要去旅行嗎,先生?
Dan: No. I’m just moving in with my girlfriend and she already has her own account and it dosen't seem to make sense to have two.
丹:不是,我和我女朋友要搬到一起住,她已經(jīng)有自己的賬戶了,我覺得沒有必要要兩個賬戶。
Clerk: That it is. Best of luck to you then, sir.
職員:是這樣啊,祝您好運(yùn)。
Dan: Thanks.
丹:謝謝你。
1.“Edison Ave.”中的“Ave.”是“avenue大街”的簡寫形式。
2.“We'll take care of that.”意為“我們會處理的。”其中,“take care of”是固定詞組,通常意為“關(guān)照,照顧”,但在本句中表示“處理”。
3.“make sense”表示“有意義,有道理,合乎情理,能讓人(看)明白”,其中“sense”前可以有“a lot.some,any”等詞修飾。例如:Read this and tell me if it makes sense.(看一下這個,告訴我是不是能讓人看明白。)It makes sense to save money while you can(你能存錢的時候就存錢,這是很有道理的。)Why did she do a thing like that? It doesn't seem to make
sense.(她為什么做那樣的事情?好像沒什么道理。)
2800多萬美國人沒有銀行賬戶
在銀行業(yè)發(fā)達(dá)的美國,銀行并不是對所有美國人都有吸引力。據(jù)報道,大約有2800萬之多的美國人沒有銀行賬戶。
在美國,這些沒有銀行賬戶的人大多是少數(shù)族裔,特別是西班牙裔和黑人,當(dāng)然也包括一些低收入者和年輕人。據(jù)美聯(lián)儲統(tǒng)計,在美國平均每12個家庭就有一個家庭沒有銀行賬戶,比例為8.7%。在貧困人口當(dāng)中,這個數(shù)字更高一些。根據(jù)美聯(lián)儲的統(tǒng)計,在年收入低于18900美元的家庭中,25%沒有銀行賬戶。
美國大多數(shù)銀行對于存款數(shù)額有嚴(yán)格的規(guī)定。如果銀行賬戶里的存款少于銀行的規(guī)定,銀行就會收取幾美元的賬戶管理費(fèi)。沒有銀行賬戶的人大多數(shù)是因為對銀行不信任、或者因為文化和語言的障礙、或者是害怕銀行莫名其妙地收費(fèi)和罰款。
沒有銀行賬戶的人,往往要通過一些專門的服務(wù)點把支票兌換成現(xiàn)金。這種兌現(xiàn)每次的收費(fèi)并不是很貴,兌現(xiàn)一張1000美元的支票,手續(xù)費(fèi)大概是24美元多點,但是一年下來費(fèi)用也不算低。
另外由于沒有銀行賬戶,沒有信用記錄,他們在繳納各種賬單時或;者進(jìn)行其他金融活動時,都可能需要交納很多手續(xù)費(fèi),在貸款的時候要比其他人繳納更多的保證金和銀行利息。而且攜帶大量現(xiàn)金也會使他們成為盜賊的目櫟。在美國,一些盜賊或者搶劫者經(jīng)常把沒有銀行賬戶的人作為主要襲擊目標(biāo),因為他們身上一般都帶有很多現(xiàn)金。
無銀行賬戶者加在一起,他們每年的收入高達(dá)數(shù)千億美元。所以不少銀行把這看作是一個發(fā)展業(yè)務(wù)的機(jī)會,希望吸引這些人做自己的客戶。雖然美國沒有相關(guān)規(guī)定要求銀行向低收入人群提供低收費(fèi)、僅具基本功能的銀行賬戶,但有些銀行為了增加客戶確實這么做了。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思荊門市福緣小區(qū)(小中路21號)英語學(xué)習(xí)交流群