I'm just looking around.
= I'm just looking.
= I'm just browsing.
= Just looking.
我只是看看。
browse v. 隨意看
Excuse me! I'd like a tie.
打擾了,我想買(mǎi)一條領(lǐng)帶。
I'm looking for a tie.
我想買(mǎi)條領(lǐng)帶。
tie n. 領(lǐng)帶
Is this wine on sale?
這酒減價(jià)銷(xiāo)售嗎?
How long is this on sale?
這個(gè)特價(jià)賣(mài)到什么時(shí)候?
How much is it?
多少錢(qián)?
How much are you asking for it?
你要價(jià)多少?
What's the asking price?
要價(jià)是多少?
I'd like to buy a pair of sandals for my wife.
我想給我妻子買(mǎi)一雙涼鞋。
I'm looking for something for my husband.
我想給我丈夫買(mǎi)點(diǎn)東西。
sandal n. 涼鞋
Do you have any more of these goods?
這些商品還有嗎?
Do you have this in stock?
這個(gè)有現(xiàn)貨嗎?
stock n. 庫(kù)存品,存貨
in stock“右現(xiàn)貨或存貨”
Do you have a shirt to match this?
= Do you have a shirt to match?
有沒(méi)有跟這相配的襯衫?
match v. 相配,相稱(chēng),匹配
Do you have these shoes in size seven?
這種鞋你們有7號(hào)的嗎?
Do you have this in blue?
這種商品有藍(lán)色的嗎?
Do you have this in wool?
這種商品有毛料的嗎?
Do you have this in a larger size?
這一件有尺寸大一點(diǎn)的嗎?
I Do you have this in a smaller size?
這一件有尺寸小一點(diǎn)的嗎?
There’s no price on this item.
= This item is not priced.
這上面沒(méi)有標(biāo)價(jià)。
There's no price tag on this article.
這件商品上沒(méi)有價(jià)簽。
tag n. 標(biāo)簽
article n. 物品,物件,商品
第一句中的price作名詞,意思是“價(jià)錢(qián),價(jià)格”,第二句中的price作動(dòng)詞,意思是“標(biāo)價(jià),給…定價(jià)”。
Do you have anything less expensive?
= Got anything cheaper?
有沒(méi)有便宜一點(diǎn)的?
I'm not sure which I like.
我說(shuō)不上來(lái)喜歡哪一種。
I can't make up my mind.
我拿不定主意了。
Do I have any other choices?
我還有其他可選的嗎?
Shopping Around選購(gòu)
Salesman: May I help you?
售貨員:有什么需要幫忙的嗎?
Kate: Yes. Do you have these shoes in size seven?
凱特:是的。這種鞋你們有七號(hào)的嗎?
Salesman: I'm not sure. If you can't find them on the rack, they may be out of stock. But let me look in the stockroom.
售貨員:我不太確定,如果您在貨架上找不到,也許就賣(mài)完了。不過(guò),我到庫(kù)房去看看。
Kate: Thanks. I'd like to try on a pair if you have them.
凱特:謝謝。要是你們有貨的話(huà),我就試穿一下。
Salesman: I'll be right back.
售貨員:我馬上就回來(lái)。
( after a while )
(過(guò)了一會(huì))
Salesman: I'm sorry, ma'am. I couldn't find your size in this style in our stockroom. Would you like to try something else? We have a sale on right now for leather walking shoes.Maybe I could interest you in a pair.
售貨員:不好意思,女士,我在庫(kù)房里沒(méi)找到您要的號(hào),試試其他的嗎?現(xiàn)在我們的皮鞋減價(jià)斜售?;蛟S我能幫您找到一雙您喜歡的鞋。
Kate: No. thank you.
凱特:謝謝,不用了。
Salesman: They're 40% off and they come in several styles and colors.
售貨員:皮鞋打六折,有好幾種款式和顏色。
Kate: Maybe next time. I think I saw these shoes at another store so I'm going to go over there. But thanks for asking.
凱特:下次吧。我想我在其他店里見(jiàn)過(guò)這雙鞋子,所以我想去看看。不過(guò)還是謝謝你。
Salesman: Anytime. ma'am. See you again soon.
售貨員:隨時(shí)為您服務(wù),女士,歡迎再次光臨。
Kate: Bye.
凱特:再見(jiàn)。
1.“out of stock”的意思是“脫銷(xiāo),售完”。例如:I'm sorry,that swimsuit is completely out of stock in your size.(對(duì)不起,您要的那個(gè)號(hào)碼的游泳衣全部都賣(mài)完了。)若想表示“有存貨,有庫(kù)存”,則為“in stock”,例如: The new edition is in stock in major bookshops.(新版本在各大書(shū)店都有貨。)
2.“40% off”是指“削減掉40%的價(jià)格”,即“打六折”。另外,“折扣”的英文表達(dá)為“discount”,例如:Can I get adiscount if I pay in cash?(如果我用現(xiàn)金支付,可以享受折扣嗎?)Membersget a 15% discount.(會(huì)員打八五折。)There's a 30%discount ort all electrical goods.(所有的電器產(chǎn)品都打七折。)
美國(guó)超市盛行假日打折
美國(guó)超市跟中國(guó)超市最大的不同之處在于美國(guó)的超市在假日里近乎瘋狂的打折促銷(xiāo)活動(dòng)。我們中國(guó)人習(xí)慣于經(jīng)常沒(méi)亭就去超市逛逛,看到什么需要的東西隨手就買(mǎi)回來(lái),但是在美國(guó),人們一般都不這樣做。美國(guó)人大多選擇在周五到周日的時(shí)間去超市購(gòu)物,之所以這樣并不是因?yàn)樗麄兤綍r(shí)工作太忙沒(méi)有時(shí)間,而是因?yàn)檩聡?guó)的超市在周末都會(huì)有很大的折扣,集中在周末采購(gòu)可以省下不少錢(qián)。
在周末,美國(guó)超市里的很多商品都會(huì)有折扣,有的價(jià)格甚至?xí)陀谄綍r(shí)價(jià)格的一半,而買(mǎi)一贈(zèng)一的活動(dòng)更是司空見(jiàn)慣。工作日里一加侖脫脂牛奶2.2美元,在周末這差不多是兩加侖脫脂牛奶的價(jià)格;平時(shí)每磅1.99美元的葡萄,到了周末就降至99美分:美國(guó)人鐘愛(ài)的各式熏肉、烤腸在周末雖然沒(méi)有降價(jià),但旁邊注明買(mǎi)一贈(zèng)一,或者買(mǎi)一贈(zèng)二;美國(guó)人的各類(lèi)早餐蛋糕會(huì)由日常的同樣包裝的3.99美元降至1.89美元;哈根達(dá)斯等各種冰點(diǎn)周末都會(huì)有相當(dāng)?shù)恼劭?,在原本一大?美元的基礎(chǔ)上買(mǎi)一贈(zèng)一…總之,當(dāng)你周末來(lái)到超市,眾多的商品標(biāo)簽旁都會(huì)增加一個(gè)醒目的黃色標(biāo)簽“Weekend Special”。
超市的入口處通常都會(huì)有一個(gè)報(bào)紙架,那里堆放著下一個(gè)周末即將打折的商品信息列表,上面圈文并茂,將打折商品的詳細(xì)信息寫(xiě)得清清楚楚。消費(fèi)者可以在平時(shí)就根據(jù)這些來(lái)盤(pán)算好周末的購(gòu)物計(jì)劃。
為什么美國(guó)的超市會(huì)有普遍的周末降價(jià)風(fēng)呢?充分競(jìng)爭(zhēng)的國(guó)內(nèi)市場(chǎng)是一個(gè)原因。在美國(guó),很多人在網(wǎng)上購(gòu)買(mǎi)部分消費(fèi)品,從各類(lèi)電器到日用化妝品,從書(shū)籍到機(jī)票。這種普遍采用的替代購(gòu)物方式把產(chǎn)品和一些服務(wù)的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)范圍無(wú)形地?cái)U(kuò)大了數(shù)倍.其結(jié)果是產(chǎn)品和服務(wù)價(jià)格的下降。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思寧波市香山美邸英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群