小學(xué)英語(yǔ)晨讀經(jīng)典365,共365篇,是小學(xué)生雙語(yǔ)晨讀的一套優(yōu)秀英語(yǔ)讀物,由英美兒歌、童謠和故事改編,聽(tīng)力課堂每天推薦一篇,堅(jiān)持一段時(shí)間,孩子的英語(yǔ)水平一定會(huì)有質(zhì)的飛躍。
DAY 177
/i:/
She sees cheese.
BOATS SAIL ON THERIVERS 小舟在河上飄蕩
Boats sail on the rivers, 小舟在河上飄蕩,
And ships sail on the seas; 大船在海中航行,
But clouds that sail across the sky, 然而白云飄過(guò)天際時(shí),
Are prettier far than these. 沒(méi)有比這更令人愉悅。
There are bridges on the rivers, 橫跨于河上的無(wú)數(shù)橋,
As pretty as you please; 同樣會(huì)讓你賞心悅目;
But the bow that bridges heaven, 而橫跨在穹蒼的長(zhǎng)虹,
And overtops the trees, 凌駕于樹(shù)木之上,
And builds a road from earth to sky, 建起了一條天際之路,
Is prettier far than these. 沒(méi)有什么比這更美好。
文選的韻腳角為/i:z/,
需重讀seas/si:z/、兩個(gè)these/ði:z/、please/pli:z/和trees/tri:z/。
同時(shí),兩個(gè)rivers和兩個(gè)sky也需要重讀。