不知您有沒有這樣的感受——看到別人住著歐式別墅,開著寶馬越野,心中就會產(chǎn)生嫉妒之心,自卑之感。坦白地說,我有。所以我經(jīng)常在想:為什么我就不如別人呢?為什么我就沒有洋車洋房呢?究其原因,是因為——
課題例句:My money burs a hole in my pocket。
引出習語:說道這悲慘的事兒,我們今天要學習的片語就出來了,它是——burn a hole in one’s pocket。
解詞釋義:Burn是“燒”的意思,hole是指“小洞”,pocket就是“錢袋,錢夾子”。 Burn a hole in one’s pocket就是“某人的錢袋子給燒了個洞”,既然錢袋子有洞,錢當然就沒了,所以這個片語的意思是“錢在口袋里留不住”,用之形容“一個人大手大腳花錢的情形”“一個人花錢如流水的情形”。
范例情景:有人經(jīng)濟拮據(jù)解不開鍋時,就會想到去問別人借錢,可是多半是遭到別人的拒絕,因為如今很多借錢者是有借無還。下面就是這個例子:
范例:I don’t want to lend Tom money because I was sure that money will burn a hole in his pocket and never pay me back.
這句話的意思是:我不想借錢給Tom,因為我肯定他很快就會把錢花光,他永遠都不會換錢給我。
小編喇叭:此外,burn a hole in one’s pocket在“大手大腳花錢”的這個意思的基礎上,強調“揮霍錢”的時候帶有沖動性。If money burns a hole in your pocket, you want to spend it as soon as you can.
范例情景:有時候,我們心血來潮,就有一種購買的強烈欲望,其實我們也知道沒多大用處,只是覺得錢在口袋里不花心里不舒服。下面就是這樣的例子:
范例:I knew that Tom would go out and buy everything he saw, because the money was burning a hole in his pocket.
這句話的意思是:我知道Tom會出去,見到什么買什么的,因為他錢不花光就不痛快。
課題總結:So, if I wanna turn my dream into reality that I can own a splendid villa and a splendid car, my money cann't burn my hole in my pocket.(那么,如果我要將我的夢想實現(xiàn)的話,有洋車洋房,我就不能大手大腳的隨意花錢。)各位親愛的聽眾朋友,我們今天學到的片語是:burn a hole in one’s pocket,用之描繪“一個人不停地花錢,花錢如流水的情形”。
我們今天的學習就到此結束了。Than you for your listening this time and see you next time.(非常感謝您的這次收聽,我們下次再見。)