我們都有著這樣的經(jīng)歷——當(dāng)我們與他人發(fā)生爭端之后,心里都會憋著一口難以咽下的氣,傷身又傷神,遇到那個(gè)人心里就產(chǎn)生厭惡和煩躁不安之感。如果這種狀況長期間的持續(xù),就會嚴(yán)重地危及著我們的身心健康。據(jù)醫(yī)學(xué)報(bào)道,當(dāng)今社會,約有80%的人患有一定程度的心理障礙。有句話:“積郁成疾”。我們與他人的矛盾而導(dǎo)致的郁悶會積壓在我們的心里,久了就會產(chǎn)生疾病,所以我們必須去改變這種狀況。要改變這種狀況,很簡單——就是說聲道歉,改善關(guān)系,言歸于好,和睦相處。
今天我繼續(xù)拋出一招說“要?dú)w于好” 請聽下面的2個(gè)句子:
?I made a big effort to mend my fences with my boss so that we could work together effectively.
?After the trade war, the two countries work together to mend their fences.
在我們剛才聽到的2個(gè)例句中,我們都可以聽到同一個(gè)詞語:mend one's fences。這是一條動(dòng)詞性習(xí)慣用語。習(xí)語中的mend是“修補(bǔ)”“改進(jìn)”的意思,fence是指“柵欄”“籬笆”。Mend one's fences字面意思是修補(bǔ)柵欄,比喻為“改善關(guān)系”“和解”的意思。其英文解釋是這樣的:improve poor relations。要表示“改善與某人的關(guān)系”,“和某人進(jìn)行和解”,我們在短語的后面加上介詞with即可,即:make one's fences with sb。此外,fences前面的物主代詞可以省略,即:mend fences。注意要用fence的復(fù)數(shù)形式“fences”,不是fence。
我們來通過4個(gè)例句看看如何運(yùn)用這個(gè)習(xí)語:
1.I think I'd better get home earlier and mend my fences because I had an argument with my daughter this morning.
譯文:我想我最好早些回家改善一下我和女兒的關(guān)系,因?yàn)槲覀兘裨绨l(fā)生了爭執(zhí)。
3.Sally called up her uncle to apologize and try to mend their fences.
譯文:Sally給他的叔叔打了個(gè)電話,盡力和叔叔和解。
3.China is trying to mend fences with Russia after the recent border dispute.
譯文:在最近的邊界問題爭端后,中國盡力和俄羅斯重修舊好。
4.The mayor is trying to mend fences with members of the city council so they'll approve his plan.
譯文:因?yàn)槭虚L在盡力改善他與市議會的成員的關(guān)系,所以他的計(jì)劃通過了。
我們現(xiàn)在知道了最初聽到的2個(gè)例句的意思,現(xiàn)在我們就回到這2個(gè)例句中來看看他們的意思。
?I made a big effort to mend my fences with my boss so that we could work together effectively.
這句話是說:為了能夠有效地一起工作,我努力改善和老板的關(guān)系。
注解:make a big effort:努力 再如:We are going out for big results, and we must make a big effort.我們正在努力爭取巨大的成就,因此我們必須作出巨大的努力。
注解2:work together:共同工作,協(xié)力工作 再如:Let us sink our differences and work together.讓我們忘記我們之間的歧見而共同工作。
?After the trade war, the two countries work together to mend their fences.
這句話是說:經(jīng)過了這場貿(mào)易之戰(zhàn)之后,這兩個(gè)國家共同致力于重修舊好。
好,各位親愛的朋友們,我們今天的這招說“言歸于好”——mend one's fences或者是mend fences,意思是和解,改善(不好的僵硬的)關(guān)系。下回我將連續(xù)拋出2招說“言歸于好”,期待您再來接招。最后,我們一起來欣賞一首經(jīng)典的英文歌曲。It is named Never Had Dream Come True. Enjoy it...