“覆水難收”最早出現(xiàn)在南朝.宋.范曄寫的《后漢書. 何遷傳》,文中寫道:“國家之事,亦何容易!覆水不能收,宜深思之。”后來演變?yōu)?ldquo;覆水難收”,一直沿用至今,成為家喻戶曉的一個成語。那么它是是什么意思呢?“覆水難收”顧名思義就是指潑在地上的水無法再收回,比喻事情已成定局,無法挽回。
So , “覆水難收”means "spilt water can't gathered up" and is compared to "what's done cannot be undone."However, we have a colourful sentence to express it. What's it? Let's listen to the following sentence: It's no use crying over spilled milk that you feel deeply depressed that you are not the first in the final examination for English. 你在英語期末考試中沒有獲得第一名感到懊悔沮喪,可是這是覆水難收,悔而無補呀!It's /no use/ crying over spilled milk/ that you /feel deeply depressed/ that you are not the first in the final examination/ for English. 親愛的聽眾朋友,您覺得這句話中哪里表述出了“覆水難收,悔而不補”的意思呢?
它是一個句子,這個句子中含有連個重要的短語,一個是:cry over, c-r-y, cry(哭),o-v-e-r, over(因為),cry over意思是:因......而哭;一個是:spilled milk, s-p-i-l-l-e-d,spilled(打潑的,打翻的), m-i-l-k ,milk(牛奶),spilled milk意思就是:打潑在地上的牛奶。Spilled是實義動詞spill的過去分詞,這里做形容詞,因為它與被修飾的名詞milk存在著被動關系。那么表示出“覆水難收,悔而無補”的意思的這個句子是:It's no use crying over spilled milk. 意思是:為打潑在地上的牛奶而哭沒有用。我們知道牛奶打潑在地上了,無論你是孫悟空使出千般招兒,牛奶也不會回到原處,還沒等到你的眼淚哭干,打翻在地上的牛奶就已經蒸發(fā)干了。那么,哭有用嗎?Of course, it's no use.
It's no use crying over spilled milk.這句話中關鍵的短語是:cry over spilled milk. It means " to waste time worrying about something that has happened that cannot do anything about". 譯為:枉為無可挽回的事而擔憂;作無事于補的擔憂;作徒勞、無益的后悔,沮喪。It's no use crying over spilled milk. 引申為:對已成定局無法挽回的事兒后悔沮喪是徒勞,沒有用的。這正是我們中文說的“覆水難收,悔而無補”。當然,我們也可以用一個否定結構的祈使句說:Don't cry over spilled milk.還有一種說法我們在前文提及,它是:What's done cannot be undone.但是使用含有“cry over spilled milk”這個短語的句子更為地道。
此外,再詳說一下這個句子:crying over spilled milk是動名詞短語做真實主語,it's no use中的it是形式主語。
那么當您的朋友因挫敗而整天郁郁寡歡,茶飯不思,徹夜難眠時,您不妨用這句話安慰他:“It's no use crying over spilled milk. ”“Don't cry over spilled milk.”“What's done cannot be undone.”覆水難收,悔而不補。木已成舟,悔而無補。不要做無益,徒勞的后悔了。
Let's look at two more sentences. 1 I am sorry for you! You are crying over your stolen wallet,since it happened, just let it go, you know —— it 's no use crying over spilled milk. 我非常理解你的心情,你的錢包被偷了,傷心掉淚,那么既然此事已經發(fā)生,就忘掉吧,你知道的,覆水難收,后悔也無濟于事呀。(備注:be sorry for 對某人表示同情。stolen wallet這里是用steal的過去分詞來修飾wallet,它們之間存在著被動關系。 Let it go.這個句子我們也可以說為:Let bygones be bygones.)2 Don't cry over spilled milk, just be sure you won't make the same mistakes. 覆水難收,悔而無補,記住別犯同樣的錯誤就行了。
【課堂總結】
在今天的課堂上,我們學了表述“對已經成事實而無法挽回的事兒傷心懊悔沒有益處,是徒勞”的說法:It's no use crying over spilled milk. Don't cry over spilled milk. What's done cannot be undone. 就是中文的成語“覆水難收,悔而無補。”“木已成舟,于事無補。”前2個句子的關鍵短語是:cry over spilled milk 字面意思是:為打潑在地上的牛奶而哭,引申為:做徒勞,無益的后悔沮喪。此外,spill與milk 存在著被動關系,要用spill的過去分詞來修飾milk這個名詞,cry over something也可以說為cry about something,意思是:為......而哭。
親愛的聽眾,你記住了嗎?I am sure you've done. So , please finish the exercises left if you are available after work. 記住在下班后如果有時間的話,最好完成留給您的習題練習,學了不用很容易就忘記了。Practice makes perfect. If you practise it over and over , you can use it with ease. 熟能生巧。如果您不斷的反復練習所學的東西,那么到時候就運用自如了。So , have a nice day. Thank you for your listening this time . See you! Thank you, listeners! See you!
【課后習題】
1 Please complete the following sentences according to the Chinese.
(1) 已經決定了,你就別沮喪了,沮喪也沒有用呀。
The decision made and it's no use .
(2) 公司已經不給你升職了,你就別做徒勞的傷心了。
Your company made the you couldn't get and cry milk.
2 Please find the mistakes in the following sentences and correct them.
You have been against the law. It's no use to cry over the spilling milk.