【直擊主題】
This morning I would like to share an expression with you. It's like saying "Don't talk about it or you'll be upset someone." What's it?" Let's listen to a simple situational dialogue.
A : Should we tell Jane why people don't like her party?
B : No, that's better left unsaid.
【答疑解惑】
Now have you found it? It is "better left unsaid ". 在這個(gè)短句中,better 作為副詞,是“更好地”意思,left 是leave的過去式,在這里作為系動(dòng)詞unsaid是unsay的過去分詞,但是隨著語言的發(fā)展,已經(jīng)成了獨(dú)立的形容詞了,better left unsaid 直譯就是更好地留著不說出口,so the most pure translation of it in Chinese is: 還是不說為好,還是閉嘴的好。
【三言兩句話人世】
Sometimes even if what you'er gonna to say in all good faith to someone, which is of good help for him, you know, a saying goes, unpleasant advice is a good medicine,good medicine for health tastes bitter to the mouth. However , it goes the other way round. He would hate you to the guts, not be grateful for you . 我們常說呀:" 良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行。" 雖然你是出于好意告訴你的朋友發(fā)生在他身上不好的事情的原因或是提出有利于他的一些意見,可是事情往往相反,他不但不感謝你,反而恨你。因此, better left unsaid.
【學(xué)以致用】
As usual, let's put it into practice. Please make a dialogue with this short sentence " Better left unsaid. " Think it hard and a suggestive dialogue will be given latter. Now have you done? The suggestive dialogue is as follows:
A : Hey , guys , our boss would like to your opinions on the present situation of our company. B : That's better left unsaid, or we'll get fired.
A: 伙計(jì)們,老板想征集大家對(duì)公司目前狀況的意見。
B : 還是閉嘴的為好,弄得不好,我們會(huì)被炒魷魚的。
Yes , I agree with B. In reality , a boss as a leader often want to listen to the word said to praise him. Sometimes, a boss will hold a meeting or give you a form to get your opinions , which is a gloss to represent he's enlightened ruler. But if you don't know your boss inside out, "Better left unsaid. " is the good mammar. 我非常同意B的觀點(diǎn),現(xiàn)實(shí)中,有些領(lǐng)導(dǎo)會(huì)開個(gè)會(huì)兒,或是發(fā)意見表給你,想征集大家的意見以顯示他是個(gè)明君,可是很多時(shí)候這是個(gè)假象,在你不熟悉你的領(lǐng)導(dǎo)的工作作風(fēng),性格等等方面的情況下,還是“最好不說的為好。”Silence is gold.