一、泛聽(tīng)建議:
1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。
2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫下來(lái)。
The International Monetary Fund _1_ the US economy will expand at a fast pace in next year. IMF managing director Christine Lagarde told the NBC Meet the Press today that positive economic data and some signs of compromising Congress are the driving factors.
國(guó)際貨幣基金組織預(yù)測(cè)明年美國(guó)經(jīng)濟(jì)將快速擴(kuò)張。今天,國(guó)際貨幣基金組織總裁克里斯蒂娜·拉加德接受NBC電視臺(tái)的《Meet the Press》采訪時(shí)表示,預(yù)測(cè)的依據(jù)是積極的經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)和國(guó)會(huì)釋放出的妥協(xié)信號(hào)。
“Seeing a budget deal, _2_ tapering by the Fed, which is a sign of confidence in the real economy, should lead them to invest, to hire and _3_ more confident."
“我們看到預(yù)算協(xié)議通過(guò),美聯(lián)儲(chǔ)縮減了債券計(jì)劃,這是對(duì)實(shí)體經(jīng)濟(jì)有信心的信號(hào),這會(huì)促進(jìn)投資、雇傭,并帶來(lái)更多的自信心。”
Lagarde also _4_ the US Federal Reserve's communication about its decision last week to start scale back its massive monetary stimulus.
同時(shí),拉加德稱贊了美國(guó)聯(lián)邦儲(chǔ)備局上周宣布將開(kāi)始進(jìn)行縮減大規(guī)模貨幣刺激計(jì)劃。
The average US price of gasoline _5_ 2 cents a gallon in the past 2 weeks after a monthly increase, the latest Lambert Survey says the average price for a gallon at regular is now $3.26.
過(guò)去兩周,美國(guó)汽油平均價(jià)格每加侖下降兩美分,此前價(jià)格曾連續(xù)一個(gè)月持續(xù)上漲,最新公布的調(diào)查顯示,目前每加侖汽油的平均價(jià)格為3.26美元。
詞匯解析;
1、taper
vi. 逐漸減少;逐漸變?nèi)?/p>
eg:Unlike other trees, it doesn't taper very much. It stays fat all the way up.
不像其他樹,它不是越往上越細(xì),而是自下往上一樣粗。
2、scale back
按比例縮減,相應(yīng)縮減;
eg. Despite current price advantage, UK manufacturers are still having to scale back production.
盡管目前在價(jià)格上占據(jù)優(yōu)勢(shì),英國(guó)生產(chǎn)商還是不得不減少產(chǎn)量。
eg. Regulators are clamping down on these institutions, forcing them to raise capital and scale back lending.
監(jiān)管部門也在向這些機(jī)構(gòu)施壓,要求他們籌資并削減貸款。
參考答案:
1、is predicting 2、seeing 3、to be
4、praised 5、has dipped