英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > NPR邊聽(tīng)邊練 >  第312篇

NPR邊聽(tīng)邊練313:美一男子蒙冤監(jiān)獄30年

所屬教程:NPR邊聽(tīng)邊練

瀏覽:

2021年02月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10281/313.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個(gè)段落的聽(tīng)寫(xiě)??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。

一、泛聽(tīng)建議:

1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。

2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫(xiě)下來(lái)。

A man who says he was tortured by Chicago police in a _1_ to a violent crime, he says he did not commit, walk out of Illinois prison as a freeman today. NPR's David Schaper reports the Chicago judge overturned the man's conviction after spent more than 30 years behind the bars.

一名男子表示,他所承認(rèn)的暴力罪行是被芝加哥警察屈打成招的,他說(shuō)他沒(méi)有犯罪,今天他走出伊利諾伊州的監(jiān)獄,重獲自由。據(jù)NPR新聞的大衛(wèi)·沙佩爾報(bào)道,芝加哥法官推翻了之前對(duì)這名男子的判罰,而這名男子已經(jīng)在監(jiān)獄度過(guò)了超過(guò)30年的時(shí)間。

59-year-old Stanley Wrice _2_ for years that Chicago detectives beat and tortured him in the confessing to a brutal gang rape in 1982 and now after 30 plus years in prison, a Cook County judge agrees and order Wrice released pending a new trial. The judge ruled that police lie about how they treated Wrice that medical evidence confirms he _3_ in custody and there is no doubt officers tortured the suspect also a key witness recant his testimony, saying he was tortured into implicating Wrice. This is the latest several cases reverse because police brutality under former Chicago Police Commander Jon Burge who was now in prison himself for lying about torture under the rose. David Schaper, NPR News, Chicago.

多年來(lái)59歲的斯坦利·萊斯一直堅(jiān)稱(chēng),他承認(rèn)1982年殘暴的輪奸罪名是因?yàn)槭艿街ゼ痈缇降臍蚝涂嵝?,在監(jiān)獄中度過(guò)了30余年以后,一名庫(kù)克郡的法官同意這種說(shuō)法,并判決釋放萊斯并等待重新審理。這名法官裁決,警方在他們?nèi)绾螌?duì)待萊斯的問(wèn)題上撒謊,醫(yī)學(xué)證據(jù)表明,萊斯在關(guān)押期間受了傷,毫無(wú)疑問(wèn)警方對(duì)嫌疑人嚴(yán)刑逼供,同時(shí)一名關(guān)鍵證人改變了證詞,稱(chēng)警方毆打他,讓他指證萊斯。最近有幾起案件都推翻了此前的判決,這起是最新推翻判決的案件,前芝加哥警察總長(zhǎng)喬恩·比爾格執(zhí)政時(shí)警察施暴案件不斷,而現(xiàn)在比爾格自己就因在私自使用酷刑上撒謊而入獄。NPR新聞,大衛(wèi)·沙佩爾芝加哥報(bào)道。

The Food and Drug Administration gets its way, the beef and other meats on your plate may not contain antibiotics. Government regulator _4_ today they plan to ask pharmaceutical companies voluntarily stop marketing drugs used for _5_ human infection for use in animal production.

美國(guó)食品和藥物管理局得出結(jié)論,民眾餐桌上的牛肉和其他肉類(lèi)不能含有抗生素。政府監(jiān)管部門(mén)今天宣布,他們計(jì)劃要求制藥公司主動(dòng)停止銷(xiāo)售在動(dòng)物生產(chǎn)中使用的治療人類(lèi)感染的藥物。

詞匯解析:

1. There is no doubt...

句型,表示“毫無(wú)疑問(wèn)”;

eg. There is no doubt that we will be successful.

毫無(wú)疑問(wèn)我們會(huì)成功的。

eg. There is no doubt about his advice.

他的忠告無(wú)可置疑。

2. under the rose

秘密地;私下地;

eg. The matter was finally settled under the rose.

這件事最終被秘密地解決了。

eg. The details were given to him under the rose.

這些細(xì)節(jié)是私下告訴他的。

eg. She cherished a deep resentment under the rose towards her employer.

她暗中對(duì)她的雇主懷恨在心。

參考答案:

1、confessing 2、insisted 3、was injured

4、is announcing 5、treating

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思嘉興市萬(wàn)好家居英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦